АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Они зашли в курительную комнату. Мы быстро подкрались на цыпочках к резной двери. Я сосчитала до трех, и мы ворвались внутрь.
- Четверг! Девочка моя, как предсказуемо!
Я застыла. Аид сидел в огромном кресле и с улыбкой смотрел на нас. Майкрофт и Джен, подавленные, сидели в шезлонгах, а за спиной у них стоял Феликс-8, держа два пистолета-пулемета и целясь в меня и Безотказэна. На столе лежал Прозопортал. Я выругала себя за тупость. Ведь я чувствовала присутствие Аида, так неужели Аид не мог ощущать меня?
- Пожалуйста, бросьте оружие, - сказал Феликс-8.
Он стоял слишком близко к Майкрофту и Джен, чтобы я рискнула выстрелить. Когда мы столкнулись в прошлый раз, он умер у меня на глазах. Я произнесла первое, что пришло на ум:
- Я не могла видеть вас где-нибудь раньше?
Он и ухом не повел.
- Оружие, пожалуйста.
- Чтобы ты пристрелил нас, как дронтов? Обломись. Оружие останется при нас.
Феликс-8 не шевельнулся. Наши пистолеты были наготове, а он целился в нас. Противостояние зашло в тупик.
- Вас, похоже, удивило, что я вас жду? - с легкой улыбкой сказал Аи.
- Можно и так сказать.
- Ставки поменялись, мисс Нонетот. Я думал, что десять миллионов - это куча денег, но кое-кто за одну машину вашего дяди предложил мне в десять раз больше.
Майкрофт с несчастным видом заерзал в шезлонге. Он давно уже перестал роптать, понимая, что все бесполезно. Теперь он жил дозволенным - от одного свидания с Полли до другого.
- Если так, - раздумчиво сказала я, - вы можете вернуть Джен в книгу.
Аид размышлял недолго.
- Почему бы и нет? Но сначала я хочу, чтобы вы кое с кем увиделись.
Дверь слева от нас открылась, и вошел Джек Дэррмо. Его сопровождали трое горилл, и все они были вооружены до зубов, в том числе и плазменными винтовками. Ситуация, отметила я, менее чем выигрышная. Я шепотом извинилась перед Безотказэном и громко сказала:
- "Голиаф"? Здесь, в Уэльсе?
- Для Корпорации нет закрытых дверей, мисс Нонетот. Мы приходим и уходим, когда нам вздумается.
Дэррмо сел на стул, обтянутый выцветшей красной материей, и достал сигару.
- Стакнулись с преступниками, мистер Дэррмо? Так "Голиаф" поступает в наши дни?
- Все относительно, мисс Нонетот. Отчаянные ситуации требуют отчаянных мер. Я и не ждал, что вы поймете. Однако слушайте. У нас в распоряжении очень много денег, а Ахерон великодушно позволит нам использовать знаменитое изобретение мистера Нонетота.
- И что именно?
- Вы когда-нибудь видели это? - спросил Дэррмо, взмахнув перед нами коротким стволом.
- Плазменная винтовка.
- Верно. Портативная полевая артиллерия, стреляющая усиленным зарядом чистой энергии. Она пробивает футовой толщины броневую плиту с дистанции сто ярдов. Думаю, вы согласитесь, это дает преимущество пехоте при любых обстоятельствах!
- Если "Голиаф" обеспечит ими пехоту, - вставил Безотказэн.
- Тут у нас небольшая сложность, офицер Прост, - ответил Дэррмо. - Видите ли, она не работает. На нее угрохали почти миллиард долларов, а эта дрянь не работает. Хуже того, недавно было доказано, что она никогда не будет работать, такая технология просто невозможна.
- Но Крым на грани войны! - зло воскликнула я. - Что случится, когда русские узнают, что новая технология - чистый блеф?
- Они не узнают, - ответил Дэррмо. - Технология невозможна здесь, зато возможна там.
Он похлопал по обложке Прозопортала и нежно посмотрел на генетически сконструированных. Майкрофтом книжных червей. Они находились в своем аквариуме, в фазе "отдыха и восстановления". Точнее - только что употребили вечернюю порцию информации и сыто выпукивали кавычки и знаки препинания. Воздух был просто перенасыщен полупереваренными знаками. Дэррмо взял в руки книгу. Я четко видела название - "Плазменная винтовка на войне". Я посмотрела на Майкрофта, который с жалким видом кивнул.
- Вот так-то, мисс Нонетот! - Дэррмо усмехнулся и постучал по обложке тыльной стороной кисти. - Зд? есь плазмен*ная "вин"товка работает как" пол! ожено. Нам ос + тает)ся т"олько от-= крыть Про\зопо, рта"л, пе + ре + ме + стить = че"рез не/го груз" & на%чать п"№оставки. Эт*о универса"ль"ное!! оружи!"е, мис"с Нон! ето"т.!
Он говорил не о плазменной винтовке. Его палец указывал на Прозопортал. Книжные черви изрыгнули целую тучу ненужных заглавных букв.
- Мы Можем Восп"роизВести Все, Что спО-собно)прИдум; ать человеческое Воображение. ДлЯ Меня ПоР! тал Не Просто ВоРота в Милли? оны Миров, , , А ГениалЬное Фотокопи"руюЩее В Трех Измере.ниях Устройство. С Ним!! Мы! Смо"жем Сделать Все Что ЗаХОтим, Даже Новый Портал - Пор*т*ативный. Пра%здник Каждый" День, Мис"с Нонетот.
- А В К"рыму ОпятЬ Воцарится! Смерть. Надеюсь, Вы Сможете С"пать По ноЧам, МистеР Дэррмо.
- Вы ЗаблуждаЕтЕсь, Мисс Н"онетот. Рос, сия Юбосрется", Когд? а СтолКнетс"я С Мощью ""Кру-ти!". ЦаРь Отдаст" Полу\остров А%нглии Навсе"-гда". Новая Ривьера. Это ЖЕ" БеСпОдОБно"!
- Бесподобно%"? Солнечны"е ПляЖи И Высотные О ели, П"остроеннЫе На Зе'млях, КоторЫе Ч"ерез Пол! века Потребуют Вер"нуть? Вы НичЕ-го Н"е Решите/, Дэрр"мо, Вы ПросТо Отодвинете Следующее" СтолКновен"ие. А "Если" Русские+ ПолучАт С"вою Пла№зменнУ"ю Винт"овку, Что Тогда =?
Джек Дэррмо был неудержим.
- О, Не Беспо"койТесь, Мис"с Нонетот! Я Воз? ьму С Них В Два Раза! Бол"ыне, Чем С Английского Пра%вительства!
- Вы Только ПослуШайте""! - встрял Аид, который искренне наслаждался полнейшим отсутствием у Дэррмо угрызений совести. - Сто Миллионов Доллар"ов За Портал+, Четверг, - добавил он возбужденно, - & 50% Со Всего, Что Из Него Добудут" =!
- Ахерон Подался В ЛакеИ Кор"порации? Не Похоже На Вас.
Аид дернул щекой, но, взяв себя в руки, парировал:
- Из Маленького Желудя, Четверг...
Дэррмо покосился на него с подозрением. Кивнул своей горилле, и та наставила на Аида противотанковое ружье.
- Аид! Руководство!
- Прошу вас! - взмолился Майкрофт. - Вы Тревожите Червей! Они Начинают Де-фи-сиро-вать!
- За-ткнись, Май-крофт, - отрезал Дэррмо. - А-ид, про-шу - Ру-ководст-во.
- Ру-ко-вод-ство, Прия-тель?
- Да, Ми-стер А-ид. Даже Вы Не Устоите Против Ma-лого Ар-тиллерий-ского Ружья. У Вас Руководство к Пор-талу и Сти-хи! , В Которых Вы Запер-ли Миссис Нонетот. Дай-те Их Мне.
- Нет, Ми-стер Дэррмо. Лучше Если Вы Отдадите Мне Ору-жие...
Дэррмо даже не моргнул. Сила, которая с легкостью подчинила разум Орешека и несметного количества людей, не имела власти над темной душой Дэррмо. Аид побледнел. Он прежде не встречался с такими, как Дэррмо, по крайней мере со времен первого Феликса. Он расхохотался.
- Ты Смеешь Повторно Противиться Мне? - не поверил Дэррмо.
- Сме-ю. Если Бы Не! Смел, Ты Бы Ме-ня" Не У-важал + ЭТо Не Ос-нова% Для.Парт-нерства.
Аид обманным движением оказался перед Прозопорталом.
- Ду-маю, По-ка Мы Неплохо Со-т"руднича-ли! - воскликнул он, засовывая рукопись "Джен Эйр" в машину и высыпая туда же червей, которые успокоились, перестали пукать и дефисировать и приступили к делу.
- Надо же! - продолжал Аид. - Вынужден признаться, я был о вас лучшего мнения. Я почти надеялся, что нашел партнера.
- Но вы захотите получить все, Аид, - ответил Дэррмо. - Рано или поздно, и скорее рано.
- Верно, очень верно.
Аид дал знак Феликсу-8, и тот немедленно открыл огонь. Мы с Безотказэном были прямо на линии выстрела, он не мог промахнуться. Сердце у меня замерло, но пули невероятным образом замедлились и застыли в воздухе в трех дюймах от моей груди. Смертоносная очередь, лениво выползавшая из дула автомата Феликса-8, превратилась в застывшую огненную хризантему. Я оглянулась на Безотказэна, который тоже стоял на линии огня. Блестящая пулька застыла в футе от его лица. Он не шевелился. Мой папочка хоть раз да свалился мне на голову в нужный момент.
- Я что, не вовремя? - спросил папа, сидящий за пыльным роялем. - Я могу уйти. Если хочешь.
- Н-нет, папочка, вовремя, как раз на редкость вовремя!
Я окинула взглядом комнату. Мой отец обычно не задерживался долее пяти минут, и когда он уйдет, пуля точно найдет свою цель. Я метнулась к тяжелому столу и поставила его на попа, смахнув к черту пыль, мусор и коробочки от салатов.
- Ты никогда не слышала о человеке по имени Уинстон Черчилль? - спросил отец.
- Нет, а кто это? - с натугой произнесла я, впихивая тяжелую дубовую столешницу перед Безотказэном.
- Ага! - папа сделал заметочку в блокноте. - Он должен был предводительствовать Англией в последней войне, но, как я выяснил, еще подростком он перевернулся в кэбе и разбился насмерть. Очень неуклюже.
- Еще одна жертва французских ревизионистов?
Отец не ответил. Его внимание переключилось на середину комнаты, где Аид возился с Прозопорталом. Для таких людей, как Аид, время редко замирает.
- О, не обращайте на меня внимания, - сказал Аид, когда в темноте появился световой прямоугольник. - Я просто хочу переждать, пока закончатся эти неприятности. Руководство и Полли со мной, так что мы еще успеем поторговаться.
- Это кто? - спросил папа.
- Ахерон Аид.
- Я думал, он ростом пониже.
Аид уже ушел. Прозопортал тихонько загудел и закрылся.
- Надо кое-что исправить, - сказал папа, встав и закрыв блокнот. - Как у нас говорят, время никого не ждет.
Я едва успела увернуться и спрятаться за большим бюро, как мир снова пришел в движение. Свинцовая очередь наткнулась на тяжелую дубовую столешницу, которую я водрузила перед Безотказэном, а предназначавшиеся мне пули продырявили деревянную дверь, которая была за моей спиной - до папиного появления. Не прошло и двух секунд, как комната наполнилась свинцом и грохотом: оперативники "Голиафа" присоединились к перестрелке, прикрывая Джека Дэррмо, который, обалдев от того, что Аид исчез на полуслове, прорывался теперь к двери в старый гриль-бар. Майкрофт бросился на пол, рядом с ним - Джен, по комнате разлетались пыль и осколки. Когда над нашими головами опасно близко прошла очередь, разнеся лепнину и осыпав нас пылью, я прокричала Джен в ухо, чтобы она лежала, где лежит, и поползла к Безотказэну, который вел перестрелку с Феликсом-8.
Феликс-8 застрял между поставленным на попа квазигеоргианским столом и стенкой рядом с выходом в чайную комнату. Я пару раз выстрелила в "голиафовцев", которые быстро эвакуировали Дэррмо и вдруг стрельба прекратилась так же неожиданно, как и началась. Я перезарядила пистолет.
- Феликс-8! - крикнула я. - Ты еще можешь сдаться! Твое настоящее имя Дэнни Шанс! Я обещаю, мы сделаем все, что можем...
Послышался странный булькающий звук, и я, решив, что Феликс-8 ранен, выглянула из-за дивана. Я ошиблась. Его обычно бесстрастное лицо дергалось от смеха. Мы с Безотказэном озадаченно переглянулись, но предпочли не вылезать из укрытия.
- Что смешного? - крикнула я.
- "Я не могла видеть вас раньше?" - хихикал он. - Теперь я понял!
Он вскинул пистолет и, стреляя в нас, попятился в дверь темного вестибюля. Его хозяин сбежал, и ему тут больше нечего было делать.
- Где Аид? - спросил Безотказэн.
- В "Джен Эйр", - ответила я, выпрямляясь. - Прикрывай портал и, если он вернется, стреляй вот из этого. - Я вручила ему ручной гранатомет.
В этот момент вернулся Дэррмо - стрельба-то кончилась. Он выглянул из двери бара.
- Аид?
- В "Джен Эйр" вместе с руководством.
Дэррмо приказал мне отдать Прозопортал.
- Без руководства портал ничего не стоит, - ответила я. - Получите свое руководство, как только я вышвырну Аида из Торнфильда и верну мою тетю Майкрофту. Других сделок не будет. Все. А теперь я забираю с собой Джен.
Я повернулась к дяде.
- Дядя Майкрофт, отошли нас в эпизод перед тем, как Джен выбегает из своей комнаты, чтобы потушить огонь в спальне Рочестера. Получится так, словно она никогда и не исчезала. Когда мне понадобится вернуться, я дам знак. Сможешь это устроить?
Дэррмо развел руками.
- Да что тут за сладостное безумие? - возопил он.
- Вот это и будет знаком, - сказала я. - Слова "сладостное безумие". Как только прочитаешь их - сразу же открывай портал.
- Ты уверена в том, что делаешь? - спросил Безотказэн, когда я помогла Джен подняться на ноги.
- Как никогда. Только не выключай машину: я обожаю эту книгу, но вовсе не хочу остаться в ней навсегда.
Дэррмо закусил губу. Его переиграли. Его очередь сделать ход настанет, когда я вернусь.
Я проверила, заряжен ли мой пистолет, глубоко вдохнула и кивнула Джен, которая отважно улыбнулась мне в ответ. Мы крепко взялись за руки и шагнули в свет.
ГЛАВА 32
ТОРНФИЛЬД-ХОЛЛ
Все оказалось не так, как я себе представляла. Я думала, Торнфильд-холл будет больше и обстановка получше. В воздухе стоял крепкий запах мастики, а в верхних коридорах царил холод. В доме почти нигде не горел свет, и казалось, коридоры уходят прямиком в угольно-черную тьму. Все здесь было мрачно и неприятно. Я старалась замечать все, но больше всего меня поразила тишина - тишина мира, в котором нет летающих машин, загруженных шоссе и больших городов. Индустриальный век только начинался, и на планете царило Старое Доброе Прошлое.
Четверг Нонетот. Жизнь в ТИПА-Сети
Я чуть споткнулась, когда мы совершили прыжок. Яркая вспышка, статический разряд - и мы оказались в коридоре у спальни хозяина дома, в нескольких шагах от того места, где Гоббс перехватил Джен. Пылал огонь, и Джен инстинктивно вернулась к привычному делу - распахнула дверь и бросилась в комнату Рочестера, чтобы выплеснуть вечно полный кувшин с водой на горящую постель.
Быстро оглядела темный коридор, но никаких признаков Аида не заметила. В конце коридора я разглядела только Грэйс Пул, волочившую Берту в ее комнату на чердаке. Сумасшедшая оглядывалась через плечо, улыбка ее была искажена безумием. Грэйс Пул проследила направление ее взгляда и неодобрительно посмотрела на меня. Внезапно я ощутила себя здесь чужой. Это не мой мир, я не отсюда. Пока Джен бегала из комнаты Рочестера в свою и обратно, чтобы принести еще воды, я затаилась в отдалении. В лице молодой женщины, как я заметила, читалось облегчение. Я улыбнулась и позволила себе заглянуть в спальню. Джен сумела затушить огонь; Рочестер, очнувшийся в луже воды, бессвязно ругался.
- Что это, наводнение? - спросил он.
- Нет, сэр, - ответила она. - Но здесь был пожар. Вставайте, прошу вас, вы залиты водой, я сейчас принесу свечу.
Рочестер, заметив меня, незаметно подмигнул, после чего тут же напустил на себя суровый вид.
- Во имя всех фей в христианском мире, скажите, это вы, Джен Эйр? - спросил он, глядя на вернувшуюся Джен сверкающими глазами. - Что вы сделали со мной, колдунья?..
Я попятилась в полной уверенности, что дома книга начнет снова писать себя с этой самой страницы. Упоминание об "агенте в черном" исчезнет, и, если повезет и удастся договориться с Аидом, все придет в норму. Я взяла погасшую свечу, забытую на ковровой дорожке, и зажгла ее. Джен вскоре вышла, принялась меня благодарить, я только улыбнулась. Она взяла у меня свечу и снова вернулась в комнату, а я побродила по коридору, полюбовалась на исключительно хороший рисунок Лэндсира, посидела в кресле в стиле Регентства, их тут было два...
Хотя дом оказался невелик, укромных уголков для Аида хватало. Я произнесла его имя вслух - пусть знает, что я его ищу, - и услышала, как где-то в доме хлопнула дверь. Я распахнула ставни.
По лужайке в свете луны шагал Ахерон. Я смотрела на него, пока он не растаял в тени. Он и в сельской местности хорошо прятался, но у меня было неоспоримое преимущество. Я знала, как открыть портал, а он - нет. Вряд ли он осмелится напасть на меня. Я снова села и погрузилась в размышления о Маргариточке Муттинг и Лондэне, а затем, незаметно, в сон. Проснулась, когда дверь в комнату Рочестера открылась и на пороге появился Эдвард со свечой в руке. Он говорил остававшейся в комнате Джен:
- ...Мне нужно подняться на третий этаж. Не забудьте: не двигайтесь и никого не зовите.
Затем, мягко ступая, прошел по коридору и прошептал:
- Мисс Нонетот, вы здесь?
Я встала.
- Да, сэр.
Рочестер взял меня за руку и повел по галерее к верхней площадке лестницы. Там он остановился, поставил свечу на низкий столик и стиснул мои руки.
- Я благодарю вас от всего сердца, мисс Нонетот! Я жил словно в аду, я не знал даже, вернется ли моя дорогая Джен!
Он говорил горячо, с истинным чувством. Я подумала: любил ли меня когда-нибудь Лондэн так же, как Рочестер любит Джен?
- Это самое малое, что я могла сделать, мистер Рочестер, - с радостью ответила я, - после того, как вы не дали мне умереть в тот вечер.
Он отмахнулся от благодарности.
- Вы уходите прямо сейчас?
Я опустила взгляд:
- Все не так просто, сэр. В книге, кроме меня, есть еще один непрошеный гость.
Рочестер зашагал к балюстраде. Он заговорил, не оборачиваясь:
- Это он, не правда ли?
- Вы встречались с ним? - удивленно спросила я.
- У него много имен. У вас есть план действий?
Я рассказала ему о кодовых словах и объяснила, что для него будет лучше оставаться в Торнфильде, пока книга не придет в порядок до самого конца. Затем я как-нибудь заберу с собой Аида.
- Конец книги, - горестно сказал Рочестер. - Как я его ненавижу! Только подумать: моя милая Джен уезжает в Индию с этим трусом Сент-Джоном Риверсом! У меня кровь стынет в жилах! - Он взял себя в руки. - Но по крайней мере, до этого у меня будет еще несколько месяцев истинного счастья. Идемте, вы, наверное, голодны.
Он пошел по коридору, знаком пригласив меня следовать за ним.
- Предлагаю попытаться захватить его, когда Джен убежит после... - он вздрогнул, вспомнив об этом, - свадьбы. Мы останемся совсем одни, когда Джен уведет повествование в Мурхауз к своим дурацким кузинам и кузену. Больше я в книге не появляюсь, а значит, смогу вам помочь. Однако, как вы догадываетесь, вы не должны делать ничего, что может обеспокоить Джен, - роман написан от первого лица. Я могу улизнуть, чтобы обсудить с вами наши цели и планы вне рамок действия романа. Но вы должны пообещать, что не попадетесь на глаза Джен. С миссис Фэйрфакс и Адель я поговорю сам, они поймут. Слуги Мери и Джон сделают все, как я им прикажу.
Мы подошли к какой-то двери, и Рочестер нетерпеливо постучал. Послышался стон, глухой удар, и в дверях появилась растрепанная пожилая дама.
- Миссис Фэйрфакс, - сказал Рочестер, - это мисс Нонетот. Она останется у нас на месяц-другой. Я хочу, чтобы вы принесли ей поесть и приготовили постель. Она приехала издалека, ей надо подкрепиться и отдохнуть. Я был бы очень рад, если бы вы ни с кем не обсуждали ее присутствие, и весьма признателен, если вы устроите так, чтобы мисс Нонетот и мисс Эйр никогда не встречались. Мне вряд ли надо подчеркивать важность этого обстоятельства еще раз.
Миссис Фэйрфакс смерила меня взглядом. В особенности ее заинтересовали стянутые в хвост волосы и джинсы. Произведя оценку, она кивнула и повела меня в столовую.
- Поговорим завтра, мисс Нонетот, - сказал на полпути Рочестер, и его озабоченное лицо осветила улыбка. - И еще раз - спасибо.
Он повернулся и ушел, оставив меня на попечение миссис Фэйрфакс, которая поспешила вниз по лестнице, велев мне подождать в столовой. Вскоре она вернулась с холодным мясом и хлебом. Я набросилась на еду, а Пилот - который, думаю, забрался в дом, когда Аид вышел, - обнюхал мои ноги и восторженно замахал хвостом.
- Он вас знает, - медленно проговорила миссис Фэйрфакс. - Я прослужила тут много лет, но не помню, чтобы видела вас прежде.
Я почесала Пилота за ухом.
- Я как-то раз бросила для него палку. Когда он гулял с хозяином.
- Понятно, - с подозрением сказала миссис Фэйрфакс - А откуда вы знаете мистера Рочестера?
- Я, хм, встретилась с ним на Мадейре. Я знала его брата.
- Понимаю. Такая трагедия. - Ее глаза сузились. - Тогда вы знаете Мэзонов?
- Плохо.
Она то и дело посматривала на мои джинсы.
- Там, откуда вы родом, женщины носят брюки?
- Часто, миссис Фэйрфакс.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31
|
|