АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Та неделя принесла ей огромное горе и боль. Она почувствовала ранение своей сестры так же остро, как если бы стрела вонзилась в ее собственную грудь, а потом так же остро пережила боль и горе от ее выкидыша. Если бы Эсрок прилетела тогда на ее зов, она покинула бы Проклятые Горы и примчалась к сестре на помощь, но драконья принцесса была слишком возбуждена вызовом Мегэн и не откликнулась. К тому времени, когда Эсрок была в состоянии ответить на призыв Изабо, молодая ведьма почувствовала слабое замирающее эхо смерти Йорга и отголоски битвы при Арденкапле.
Изабо ощутила всю гамму гнева, горя и страха Изолт и чуть не обезумела, пытаясь понять, что происходит. Они с Фельдом поспешили к магическому пруду, который Изабо обнаружила в зарослях ежевики и бурьяна всего несколько месяцев назад. Она освободила его от сорняков и прочистила трубы, и в неглубокий круглый пруд снова стала поступать вода. Изабо и старый колдун наблюдали за последними этапами битвы через дальновидящую линзу пруда, и Изабо отдала всю свою волю и желание сестре, помогая вызвать метель.
Поэтому Изабо знала о странном недуге, в результате которого Лахлан был в состоянии, более близком к смерти, чем к жизни, и о том, что Изолт взяла командование армией на себя и готовила зимнее наступление на Эрран. За последние несколько месяцев она несколько раз тайком убегала к магическому пруду, чтобы взглянуть на Изолт и убедиться, что у нее все в порядке, потому что очень скучала по сестре и по Мегэн. Она была потрясена, увидев, как постарела и одряхлела Хранительница Ключа, и каким печальным было теперь ее лицо. Если бы у Изабо не было обязательств перед Бронвин и перед Зажигающей Пламя, она рискнула бы совершить длинное и трудное путешествие обратно или попыталась бы уговорить Лазаря снова воспользоваться Старым Путем.
Изабо еще раз выкрикнула имя дракона, чувствуя, как ее захлестывает отчаяние. Если Эсрок не придет, для возвращения в Проклятые Башни останется единственный путь: подняться по Великой Лестнице на Драконий Коготь и просить позволения пройти по долине драконов. Для этого требовалась неделя, если не больше. Она снова задумалась, как же Хан'кобан собирался перейти горы, с упавшим сердцем решив, что скорее всего у него были с собой салазки. На них Хан'кобан сможет перемещаться вниз по склонам с ошеломляющей скоростью.
Внезапно она услышала громкий свист, и изогнутое когтистое крыло затмило оранжевый блин луны. Изабо воспрянула духом и радостно смотрела, как Эсрок стремительно несется вниз по лавандово-зеленому небу, чуть не сбив ее с ног.
Ты прилетела, спасибо тебе, спасибо!
Принцесса раздраженно фыркнула и легко приземлилась на скале, хлестнув хвостом по воде. Советую тебе должным образом выразить свою благодарность, человек, ибо я как раз наслаждалась тушей оленя, когда ты позвала меня, а мой брат не оставит от нее и костей к тому времени, когда я вернусь. Мысленный голос принцессы был ледяным.
Изабо встала на колени и сделала хан'кобанский жест искренней и смиренной благодарности. Я взываю к твоему терпению и надеюсь, что ты простишь мою дерзкую просьбу, но мне ужасно нужна твоя помощь! Эсрок, ты должна отвезти нас с Майей в Проклятые Башни.
Принцесса хлестнула хвостом, и поверхность озера пошла волнами. Эта ведьма в красном платье никогда не сядет на мою спину!
Тогда, может быть, ты согласилась бы понести ее в когтях, как козла или оленя? - в отчаянии спросила Изабо. Понимаешь, там им всем в Башне грозит опасность. К ним подкрадывается враг. Я должна как можно скорее добраться до них и предупредить. Это хан'кобанский воин шести шрамов, воистину грозный враг. Майя должна попасть туда, чтобы превратить моего отца из лошади обратно в человека. Он единственный, кто может победить такого воина. Меня не удостоили ни единым шрамом, а Фельд совсем старик. Пожалуйста, Эсрок! Разве ты не хочешь помочь человеку, который спас твою жизнь, когда ты была совсем малышкой? Этот Хан'кобан убьет его, если он встанет у него на пути, а ты же знаешь, что Лазарь, то есть Хан'гарад, так и сделает, если Ишбель или Фельду будет грозить опасность.
Огромный хвост замолотил из стороны в сторону, но это было движение задумчивое, а не разъяренное. Ладно, сказала она наконец, но только потому, что мне наскучили все твои слова, а я знаю, что услышу их еще множество, если не отвезу тебя.
Спасибо! - воскликнула Изабо и попросила принцессу подождать, пока она сходит за Майей и заберет несколько вещей, которые ей понадобятся. Эсрок зевнула и дернула хвостом, полуприщуренными глазами разглядывая свои когти.
Изабо помчалась обратно в дом-дерево и отрывисто сообщила Майе, что решила взять ее повидаться с дочерью на условии, что она превратит ее отца обратно из коня в человека.
- Но тебе придется согласиться лететь в лапах дракона, - предупредила она. - Это единственный способ, так что не спорь со мной. А теперь быстрее, у меня плохое предчувствие.
Она не стала слушать ни вопросов, ни возражений Майи, собрав книги, которые читала, некоторые из снадобий и лекарств Мегэн и несколько кувшинов и сковороду - в Проклятых Башнях было недостаточно кухонной утвари, а у Изабо не было никакой другой возможности получить ее. Перекинув через плечо туго набитый мешок, Изабо потащила Майю по потайному ходу, не сдержав странной дрожи при воспоминании о том, как она в последний раз в бешеной спешке покидала дом-дерево.
- Почему ты сказала, что я должна превратить твоего отца обратно в человека? - закричала Майя, когда Изабо тащила ее через лес. - Ты хочешь сказать, что тот Хан'кобан, которого я превратила в коня, до сих пор жив - и он твой отец?
- Именно это я и хочу сказать! - рявкнула Изабо. - Ишбель Крылатая моя мать, и мать Изолт тоже, а Хан'гарад Шрамолицый Воин наш отец. Он единственный, кто сможет победить воина шести шрамов, ибо у него самого семь шрамов и в прайдах до сих пор вспоминают его воинскую доблесть. Ты должна собрать всю свою волю и превратить его в человека, потому что он - наша единственная надежда победить Хан'кобана Маргрит!
- Но я не могу!
- Ты должна! - закричала Изабо, когда они добежали до края озера, где, развалившись, лежала Эсрок, поблескивая в свете заходящего солнца как полированная яшма. Принцесса быстро повернулась и устремила на Майю свой опасный холодный взгляд, и та ответила на него, загипнотизированная ужасом. Изабо забралась на драконью спину, и Эсрок с насмешливым криком взвилась в воздух, на лету подхватив Майю своими когтями.
Они скользили по небу, и под ними простиралась изумительная панорама раскрашенных в закатные цвета пиков и тенистых долин, среди которых время от времени солнечным зайчиком вспыхивал ледник, ослепляя Изабо. Ветер был ледяным, и Изабо спрятала руки в перчатках под плед, размышляя, как себя чувствует Майя, летя на такой огромной высоте над бездной, от падения в которую ее удерживала лишь ненадежная опора драконьих лап. Она не издала ни звука, и Изабо оставалось лишь надеяться, что Эсрок не разожмет когти.
Через минуту они уже перелетели через цепь остроконечных горных вершин и парили над Проклятой Долиной. Изабо разглядела высокие шпили Башен, возвышающихся над лесом, перед которыми загадочно поблескивало темное озеро.
Эсрок грациозно приземлилась на поляне, грубо бросив Майю на землю. Изабо соскочила с ее спины и торопливо, но искренне встала на колени. Принцесса нехотя убрала когти от Майи, которая лежала неподвижно, с широко открытыми глазами. Ее платье было изорвано и покрыто пятнами крови от глубоких царапин, оставленных на ее теле драконьими когтями.
Эсрок повернула свою угловатую голову к Башням и усмехнулась. Льется кровь, сказала она.
Изабо бросила мешок и побежала по аллее, которую еще раньше прорубила в зарослях ежевики. Точно какая-то гигантская рука сжимала ее сердце. Нет, только не Бронвин, молилась она. Только не моя мама.
Аллея вывела ее прямо к огромной каменной двери Башни, оказавшейся приоткрытой. Под нависающими ветвями было темно, но пробивавшийся из щели свет освещая ступени. Изабо услышала пронзительное ржание жеребца и топот его копыт и понеслась по лестнице, перескакивая через несколько ступенек.
Внутри был длинный зал с высокими колоннами, поддерживающими сводчатый потолок. Стены были расписаны деревьями, цветами и волшебными существами, а потолок - позолоченными солнцами, лунами и кометами, мерцавшими в свете факелов, горевших на стенах зала. Когда Изабо впервые попала в Проклятые Башни, все здесь было покрыто паутиной и совиным пометом, но она потратила не одну неделю, отдраивая грязь, и теперь здесь было чисто и пусто.
В дальнем конце зала виднелась широкая винтовая лестница, покрытая замысловатой резьбой в виде причудливо переплетающихся роз и шипов. На первом повороте ступеней лежал Фельд, и из глубокой раны в его животе хлестала кровь. Он тщетно пытался отогнать своим посохом высокое серое крылатое существо, одновременно зажимая рану свободной рукой. У основания лестницы бушевал жеребец, и его бешеное ржание гулким эхом металось по всему огромному залу. Высокий рогатый мужчина, одетый во все серое, с шестью тонкими шрамами, четко выделяющимися на его загорелых щеках, с презрительной легкостью каждый раз уклонялся от смертоносных копыт. Зажатым в одной руке длинным кинжалом он полосовал жеребца, а на кулак другой руки была намотана толстая прядь длинных серебристых волос, струящихся по ступеням шелковым потоком.
Изабо вскинула глаза. Ишбель отчаянно пыталась взлететь по лестнице, крича от боли, но он медленно и неумолимо тащил ее за волосы вниз. Под мышкой она держала Бронвин, рыдающую от ужаса.
Хан'кобан прыгнул вперед, его кинжал мелькнул у груди жеребца. Изабо с криком взмахнула рукой, и кинжал скользнул в сторону, со звоном упав на пол. Нападавший стремительно пригнулся - копыта жеребца прошли в считанных дюймах над его головой, - и Ишбель завизжала, поскольку его движение чуть было не выдрало у нее из головы клок волос. Она ухватилась за резную стену, но пальцы соскользнули, и она упала навзничь.
Не успев даже подумать, Изабо подняла обе руки и сжала их перед грудью. С искаженным от напряжения лицом она выпустила тонкий шипящий луч голубого огня, который рассек волосы Ишбель, точно нож. Словно выпущенная из лука стрела, Ишбель взлетела вверх по лестнице и исчезла из виду в тот самый миг, когда луч Изабо прошел через камень лестницы, обрушив огромную мраморную глыбу на расположенный внизу зал.
Хан'кобан едва успел отскочить, и глыба разлетелась на мириады осколков. Он с поразительной быстротой откатился сначала в одну сторону, потом в другую, еле увернувшись от копыт Лазаря, потом вскочил на ноги. Одним стремительным движением он сорвал с пояса сверкающее оружие в форме звезды и метнул его в Изабо. Она инстинктивно пригнулась, но звезда, не останавливаясь, описала круг и вернулась обратно в руку Хан'кобану. Он снова швырнул в нее рейл, одновременно сорвав с пояса острую шпильку и пустив ее следом. Изабо взвилась в воздух, подтянув колени к груди. Оба орудия просвистели лишь в нескольких дюймах от ее тела, но шпилька, звякнув, упала на пол, а рейл вернулся к воину в руку и снова вылетел оттуда по плавной дуге, так быстро, что она различила лишь блестящее расплывчатое пятно. Лишь магия Изабо помогла ей отклониться и отвести удар, а Хан'кобан кувырком бросился вперед, очутившись на безопасном расстоянии от беснующегося жеребца.
Изабо с ужасом заметила, что месмерд легко проскользнул мимо бесполезного посоха Фельда и стремительно поплыл вверх по лестнице, догоняя Ишбель и Бронвин. Хан'кобан снова схватил кинжал и приближался к ней, а Изабо пятилась назад, пока не уперлась спиной в колонну. Колени у нее тряслись от ужаса, но она сцепила вспотевшие ладони и попыталась отразить атаку.
Лазарь бросился вперед, оскалив зубы, но Хан'кобан с размаху ударил его кулаком в нос, и конь, заржав, отскочил. Но на этот короткий миг он отвлекся от Изабо, и та немедленно скрылась за другой толстой колонной.
- Майя! - закричала она. - Ты можешь расколдовать жеребца? Ты должна попытаться!
- Я не знаю, получится ли у меня!
- Ты должна попытаться! Майя, попытайся, ради Эйя, пожалуйста!
- Ты отдашь мне мою дочь?
- Если ты ничего не сделаешь, мы все погибнем! - закричала в ответ Изабо.
Майя сжала руки в кулаки, ее щеки стали ярко-алыми, челюсти сжались так сильно, что на горле и щеках заходили желваки.
- Я не могу! - простонала она. - Никак!
- Ты можешь! - отозвалась Изабо и увидела, как еще одно серое крылатое существо метнулось к ней из тени. Она уклонилась от него, растянувшись на полу, и месмерд пролетел над ней, задев ее серым одеянием. От болотного духа ее затошнило, и она зажала нос, пытаясь отползти подальше от Хан'кобана.
- Ты можешь! - снова закричала она, вызвав огонь и метнув в месмерда пылающий шар. Он бросился прочь, и огненная сфера врезалась в стену, погаснув. - Ну же, Майя, давай, ты знаешь, что можешь сделать это!
Майя закрыла глаза, направила обе руки с непослушными пальцами на вставшего на дыбы жеребца и с усилием выдавила:
- Изменись!
Так и произошло. Шкура жеребца задрожала и пошла рябью: рыжая шерсть, белая плоть, рыжая шерсть. Копыта замолотили и задергались, потом цокот сменился шлепаньем босых ног. Огромные темные глаза стали голубыми, подернулись тенью и снова засияли синевой сквозь спутанную гриву рыжих волос. Длинный храп стал более плоским и съежился, превратившись в лицо рогатого мужчины, с бешеными глазами и вне себя от смятения. Хан'гарад заржал, затряс своей нечесаной рыжей гривой, затопал босыми ногами и попытался встать на дыбы, но лишь рухнул на пол, запутавшись в собственных руках и ногах. Его тело принадлежало теперь не огромному, сильному четвероногому коню, а человеку, который больше не умел ходить.
Хан'кобанский воин усмехнулся и нагнулся за кинжалом. Очутившись в его руке, клинок сверкнул. Изабо завизжала и попыталась вырвать его, но Хан'кобан крепко держался за рукоятку. Он швырнул в нее рейлом, а потом, наклонившись, схватил Хан'гарада за волосы и потянул, чтобы запрокинуть ему голову и обнажить горло.
Изабо еле спасла свое собственное горло от смертоносной восьмиконечной звезды. Она навзничь упала на пол, и месмерд повис сверху, заполнив гроздьями своих мерцающих глаз и вытянутым хоботком весь мир. В горле у нее стояла болотная вонь, в крови бурлило странное возбуждение, сродни любви, желанию или опьянению. С бешено колотящимся сердцем, уже чуть не теряя сознание, она сжала руки, и из ее кулаков вырвался синий огнь, полыхнувший прямо в фасетчатый глаз месмерда. Его голова разлетелась, и Изабо накрыло его мягкими серыми одеяниями. Хрипя и кашляя, Изабо выбралась из-под них, глядя, как тело месмерда рассыпается в мелкую серую пыль, пахнущую илом. Она изо всех сил постаралась не вдыхать и, перекатившись через комнату, встала за колонной, кашляя и пытаясь стряхнуть со своих волос и одежды ядовитый прах. В глазах плясали огоньки, в ушах гудело. Она отчаянно пыталась уйти от тьмы, накрывавшей ее, оглядывая зал и ожидая увидеть своего отца лежащим в луже крови, а хан'кобанского воина - подбирающимся к ней с окровавленным ножом.
Вместо этого она увидела, как ее отец ползает на четвереньках, а его голубые глаза безумным огнем просвечивают сквозь спутанные рыжие волосы и бороду. Он пытался встать на дыбы и издавал странные звуки. Кинжал валялся на полу.
Кашляя, прижав руки к разрывающейся от боли груди, Изабо недоуменно оглядывалась. Хан'кобанского воина нигде не было видно. Она услышала громкое кваканье и посмотрела вниз. У колонны сидела большая жаба с блестящими черными немигающими глазами. Изабо невольно взглянула на Майю.
Женщина улыбалась. Она прошла по залу, наклонилась и взяла жабу.
- Ну вот, теперь он выглядит куда лучше, правда? - заметила она. Она поднесла жабу к лицу и посмотрела в ее яркие глаза, похожие на драгоценные камни. - Жаль, что здесь не было твоей мерзкой хозяйки, - сказала она, - а то вы бы еще долго и счастливо жили вместе на болоте. Превратить в жабу ее было бы даже еще приятнее, чем тебя. - Она опустила его обратно на пол, и он отскочил на несколько шагов, вжав уродливую квадратную голову в плечи.
- Бронвин! - закричала Изабо и рванулась к лестнице. Потом увидела старого колдуна, лежавшего на ступенях, зажимая руками рану на животе. - Фельд! - вскрикнула она. - Ох, нет, Фельд!
Его глаза были закрыты, но он открыл их при звуках ее голоса и слабо улыбнулся.
- Ишбель? - спросил он еле слышно. - Ишбель цела?
Изабо бросила умоляющий взгляд на Майю, но та уже спешила наверх. Изабо встала на колени рядом с Фельдом, щупая пульс. Слезы душили ее. Она задыхалась от горя, вины и привкуса болота, стоявшего во рту.
- Ох, Фельд, милый, как ты?
- Ничего, девочка, ничего, - ответил он и оторвал от живота окровавленные руки, чтобы она могла взглянуть. Она закусила губу при виде сизых внутренностей, выпирающих из раны и слабо пульсирующих с каждым хриплым вздохом. Она оторвала полосу от своей рубахи и перемотала рану, чувствуя незнакомую ей прежде беспомощность. - Что с Ишбель и с малышкой? - спросил он.
- Майя пошла за ними, - ободряюще ответила она.
Выражение ужаса на его лице и отчаянно задрожавшие пальцы внезапно напомнили ей, что Фельд до сих пор считает Майю врагом, в то время как сама Изабо мало-помалу стала относиться к ней как к кому-то вроде подруги и союзницы.
- Спаси их, - прошептал Фельд, с поразительной силой цепляясь за руку Изабо. - Ты должна спасти их.
- Но...
- Нет, Изабо, беги! Не волнуйся за меня, прошу тебя! Спаси Ишбель и малышку!
Изабо не стала спорить, кивнула головой и побежала по лестнице, ощущая головокружение и замешательство. Она чувствовала, что ее мать и Бронвин находятся на вершине Башни, и поэтому не стала осматривать каждый этаж. Она увидела Майю, в отчаянии обыскивающую коридоры третьего этажа, и позвала ее.
Добравшись до самой вершины Башни, Изабо ввалилась в комнату, чувствуя, что у нее темнеет в глазах. Она увидела, что Ишбель взлетела к высоким окнам из цветного стекла и пытается выбраться через одно из них. Обремененная плачущей девочкой, она оказалась недостаточно проворной и не смогла убежать от месмерда, который парил прямо за ней, вцепившись когтями в ее юбку. Ишбель пыталась пнуть месмерда в лицо, но тот с легкостью уклонялся, стрекоча прозрачными крыльями. Почувствовав появление Изабо, он подался вперед, склонил голову над Ишбель и дохнул прямо ей в лицо. Она зашаталась и отпустила извивающуюся малышку. Бронвин с криком упала.
Месмерд спикировал и поймал ее в когти. Изабо не осмеливалась выпустить по нему ведьмин огонь, боясь попасть в девочку. Ей оставалось лишь беспомощно смотреть, как он улетает прочь, точно гигантская стрекоза, а Бронвин извивается и пытается вырваться из его когтей. Образ стрекозы неожиданно натолкнул ее на одну мысль. Она закрыла глаза, сосредоточилась на тяжелых клочьях пыльной паутины, затягивавшей высокий куполообразный полоток, и почувствовала острое наслаждение, когда паутина липкой пыльной сетью накрыла месмерда, спутав его крылья.
Он полетел на пол со странным хриплым звуком, и Изабо в отчаянии схватилась за голову. Ишбель кувырком слетела с подоконника, за который цеплялась, и ухватилась за паутину, ухитрившись настолько замедлить его стремительное падение, что месмерд не разбился об пол. Но все же он сильно ударился, и Изабо трясущимися руками принялась поспешно распутывать липкую паутину.
К счастью, малышка упала на его жесткое членистое тело и, по всей видимости, не пострадала, хотя она обеими ручками цеплялась за Изабо и рыдала. Изабо утешала ее, боязливо глядя на то, как месмерд пытается подняться. Она знала, что должна сжечь его, пока он, беспомощный, лежит у ее ног, но не могла заставить себя поступить так безжалостно.
К ней подошла Майя, с любопытством глядя на странное существо. Она склонилась над ним и спросила холодно:
- Ты меня понимаешь?
Он ответил ей ничего не выражающим взглядом.
Она сказала:
- Если мы освободим тебя, ты обещаешь не пытаться опять схватить мою дочь? Мы хотим, чтобы ты отвез мерзкую жабу - Хан'кобана обратно к своей хозяйке и передал ей вот что. Скажи ей, что тот, кто наступает на чертополох, может уколоть ногу, но тот, кто наступает на морского ежа, умрет в мучениях. Ты передашь ей это?
Месмерд медленно склонил голову. Майя кивнула Изабо, но молодая ведьма отказалась отпустить Бронвин, чтобы выполнить ее просьбу. Майе пришлось, хотя и с огромной неохотой, самой снять пыльную паутину с тела месмерда.
- Жабу ты найдешь внизу, - сказала Майя, брезгливо обтирая руки о юбку. - А теперь иди, а не то эта ведьма превратит тебя в пепел, как уже сделала с твоим сородичем. Понял?
Он ответил ей взглядом своих мерцающих глаз и слегка неуклюже вылетел в дверь и полетел по винтовой лестнице. Майя обернулась к Изабо и протянула руки.
- Отдай мне мою дочь.
Изабо прижала Бронвин к себе.
- Не отдам! - закричала она.
В этот момент Ишбель бросилась вперед с воплем:
- Грязная ведьма! Это ты околдовала моего возлюбленного!
Она набросилась на Майю, визжа и норовя оцарапать ее. Та отступила, подняв руку, точно собираясь наложить на нее превращающее заклинание. Изабо вскочила между ними, оттеснив мать и прикрыв ее от Майи своим телом.
- Прекратите! - закричала она. - Мама, все в порядке. Она расколдовала дайадена. Теперь он снова человек. Он думает, что все еще лошадь, но мы сможем снова научить его всему, я уверена.
- Хан'гарад? Человек?
Ишбель запнулась. Изабо кивнула, и ее мать развернулась и без единого слова слетела вниз по лестнице, быстрая, словно снежный гусь.
Изабо снова обернулась к Майе. Бронвин все еще цеплялась за нее, уткнувшись лицом ей в шею.
- Ты не можешь забрать свою дочь, - сказала она твердо. - Ты можешь остаться здесь вместе со мной и заново узнать ее, но забрать ее ты не можешь. Это единственный дом, который она знает, а я для нее самый близкий человек на всем свете. Кроме того, вы обе погибнете в снегу. Наступает зима, а ты не знаешь, ни как вести себя в горах, ни где находятся горячие минеральные озера. Так что не думай, что можешь украсть ее и сбежать отсюда, превратив меня в какую-нибудь противную зверюшку, потому что если ты так поступишь, вы обе погибнете. Ты поняла меня?
Майя тепло улыбнулась ей.
- Ну разумеется, я поняла. Я и мечтать не могу ни о чем большем, чем остаться здесь с тобой и моей дочерью и заново узнать и полюбить вас обеих. Ведь мы же подруги, правда?
- Нет, - решительно сказала Изабо. - Ты - враг моего народа и причинила нам столько зла, как никто другой. Мы совсем не подруги.
Улыбка Майи померкла, и она задумчиво отвернулась.
- И все же я вряд ли могла бы быть более счастлива, - сказала она тихо. - Спасибо тебе. А теперь, пожалуйста, можно мне подержать мою дочь? Я так долго мечтала об этом.
Изабо неохотно расцепила пухлые ручки Бронвин, обвивавшие ее шею, и ласково передала ее Майе. Женщина, напевая что-то, крепко прижала ее к себе, и Изабо острым ножом полоснула ревность.
- Я должна заняться Фельдом, который тяжело ранен, и моим отцом, - сказала она резко. - Ты можешь спать в комнате напротив моей. Запомни, что я тебе сказала. Ты не знаешь дороги через горы, и здесь очень много опасностей. Ледяные великаны и косматые медведи, лавины и злые огры. Вы обе погибнете, если ты попытаешься бежать.
- Но я не собираюсь бежать, - сказала Майя с улыбкой в хрипловатом голосе, прижимаясь щекой к темной шелковистой головке Бронвин. - Я получила то, за чем пришла.
ТКАЦКИЙ ЧЕЛНОК ЛЕТИТ
В ЗЕРКАЛЕ
Хан'гарад тряхнул всклокоченными рыжими волосами и на четвереньках побежал по комнате. По всему лицу у него была размазана каша, комками прилипшая к его всклокоченной рыжей бороде. Он был босоног и одет лишь в старый халат Фельда, неправильно застегнутый и раскрывавшийся в самых неожиданных местах.
Изабо стояла у стола с ложкой, с которой стекала каша. У ее ног валялась разбитая миска. Бронвин подпрыгивала в своем стульчике, тоже старательно разбрасывая кашу, а Ишбель, закрыв лицо ладонями, горько рыдала.
- Это бесполезно, - твердила она. - Он никогда не научится снова вести себя, как человек! Только посмотри на него.
Изабо не обратила на нее внимания.
- Нет, дайаден, я не позволю тебе есть на четвереньках, как животное, - сказала она ласково, но твердо. - Я знаю, что ты проголодался, но ты должен снова научиться вести себя, как человек. Смотри, как я это делаю.
Она уселась за стол в тот самый миг, когда каша с ложки Бронвин угодила ей прямо в лицо.
- Хватит, Бронвин! - рассердилась она. - Это не игра. Если мой отец не помнит, как себя вести, это еще не значит, что и ты тоже можешь вытворять все, что угодно! - Она вытерла лицо и глубоко вздохнула, пытаясь взять себя в руки. - А теперь смотри, дайаден.
Изабо медленно начала есть из своей миски, подчеркивая каждое движение. Ее отец заржал, тряхнул головой и поскакал по комнате, уткнувшись носом в лужу овсянки, разлитой по полу.
- Это бесполезно, - снова сказала Ишбель. Ее лицо было влажным от слез. - Он слишком долго был конем. Он никогда больше не будет человеком.
- Нет, будет! - рассердилась Изабо. Она снова поднялась и встала на колени рядом с Хан'гарадом, издав ободряющее ржание, когда он шарахнулся от ее руки. Она ласково заставила его встать. - Попытайся запомнить, дайаден.
Он встал, слегка покачиваясь. Его зрачки так расширились от страха и смятения, что глаза из голубых стали почти черными. Она уговорила его сделать один шажок, потом еще один, но на этом его мужество иссякло, и он упал на колени. Ишбель снова закрыла лицо руками, зарыдав, и Изабо раздраженно обернулась к ней.
- Мама, почему бы тебе не подойти и не помочь мне? Подойди и покажи ему, как это делается.
- Я не могу видеть его таким, - причитала Ишбель.
- Что толку лить слезы? - вспылила Изабо. - Он так долго был конем, что просто не помнит, как люди ходят. Мы должны снова научить его этому.
Ишбель вытерла лицо платком и подошла к Хан'гараду, пытаясь помочь ему подняться. Они вместе помогли ему перейти комнату. Он закусил губу, плечи сгорбились.
- Выпрямись, дайаден! - Изабо взяла его за плечи и распрямила их. - Помни, что ты Шрамолицый Воин и должен ходить гордо!
Казалось, впервые за все время ее слова проникли в его затуманенный разум, и он выпрямился, откинув со лба волосы, и пошел, как человек.
- Хорошо, хорошо! - закричала Изабо, а Бронвин захлопала в ладоши. Изабо подвела его к столу и помогла сесть, вложив в руку ложку. Она выпала у него из пальцев, и Изабо снова вложила ее. На этот раз ему удалось кое-как удержать ее, и она передала ему свою миску с кашей, уже остывшей и загустевшей. Придерживая его пальцы своими, она попыталась зачерпнуть каши, но у него ничего не выходило. В конце концов он раздраженно отшвырнул ложку и, схватив пригоршню каши, отправил ее в рот, проглотив прежде, чем Изабо успела остановить его.
Когда она снова попыталась заставить его взять ложку, он в ярости вскочил, перевернув свой стул, но споткнулся и рухнул на колени. Так он и стоял, что-то бурча от досады.
Ишбель присела рядом с ним, погладила его волосы и сказала:
- Ничего страшного, милый, ничего страшного.
Изабо склонилась над ним и снова потянула его на ноги.
- Попытайся еще раз, дайаден!
- Ты что, не видишь, что он не может этого сделать? Оставь его в покое!
- Если я оставлю его в покое, он останется таким навсегда. - Изабо раздраженно напустилась на мать. - Может, тебя устраивает муж, который тычется лицом в миску, чтобы поесть, и бегает на четвереньках, как животное, но меня не устраивает такой отец! Я хочу, чтобы у меня был нормальный отец.
Хан'гарад попытался что-то сказать, но его рот только кривился, издавая вместо слов какое-то сдавленное ржание. Одна рука поползла вверх, остановившись на груди.
Изабо изумленно застыла, потом медленно, четкими жестами Хан'кобанов сказала:
- Постарайся, отец, постарайся. Я клянусь, мы снова научим тебя быть человеком, но ты должен стараться.
- Я человек! - ответил он выразительным жестом.
У Изабо загорелись глаза, поскольку ей никогда раньше не приходило в голову поговорить с ним на его родном языке. Обозвав себя тупицей, она улыбнулась и протянула ему руку, и он снова с трудом поднялся на ноги.
Утро уже перешло в день, когда Изабо, наконец, удалось уговорить отца съесть немного каши при помощи ложки, неуклюже зажатой в его большой руке. Это очень напомнило ей Бронвин в младенчестве, и она с улыбкой взглянула на девочку. Малышка немедленно оторвалась от своих игрушек, улыбнувшись в ответ. Изабо наклонилась и взъерошила ей волосы, прямые и блестящие, точно черная шелковая занавеска, с серебристо-белой прядью слева надо лбом.
- Хочу купаться! - потребовала девочка. - Когда мы будем купаться?
Изабо устало кивнула.
- Я знаю, солнышко. Скоро, обещаю. Мне только нужно прибраться, умыть моего папу и проверить, достаточно ли у коз корма. Может быть, ты соберешь то, что хочешь взять в долину, а я пока закончу свои дела?
Девочка радостно закивала и побежала складывать свои любимые игрушки, пока Изабо пыталась умыть отца и как следует застегнуть его халат.
- Мам, ты тут справишься? Мне нужно отвести Бронвин в долину. Ей нужно поплавать, и Майе тоже...
- Нет, я не справлюсь! - заплакала Ишбель. Она завистливо смотрела на Изабо и Бронвин, и ее губы упрямо сжались. - Ты только взгляни на него! Он больше похож на коня, чем на человека, а я в жизни не подходила к конюшне. У нас для этого были конюхи. Ты должна остаться здесь, где ты нужна, а не бежать ухаживать за этой мерзкой фэйргийкой! Что я буду с ним делать?
- Корми его, умывай и заботься о нем, - ласково сказала Изабо, приглаживая его гриву буйных рыжих волос. - Он сейчас как дитя, которое еще не умеет ходить, говорить и есть ложкой. Ты должна вести себя с ним, как мать.
- Но я не умею, - заплакала Ишбель, вцепившись в рукав Изабо.
Молодая ведьма высвободила руку, изо всех сил пытаясь не выйти из себя.
- А должна бы, - ответила она сурово. - Я знаю, что тебе было всего восемнадцать, когда ты родила нас, и с тех самых пор ты спала, но сейчас ты взрослая женщина. Я была еще моложе, когда приняла на себя ответственность за Бронвин, а ведь у меня не было никого, кто мог бы помочь и научить меня, кроме Фельда, который знал еще меньше, чем я. - Ее глаза наполнились слезами при мысли о старом колдуне, которого она обнаружила на лестнице мертвым, когда вернулась к нему. Хотя с той битвы с хан'кобанским воином и месмердами прошло уже семь месяцев, горе и чувство вины, терзавшие Изабо, все еще не утихли. Она смахнула слезы тыльной стороной ладони и резко продолжила: - Он твой муж, а ты говоришь, что любишь его больше жизни. Ну так заботься о нем и учи его, как должна была бы заботиться о нас с Изолт.
Ишбель опустила глаза, и краска залила ее от шеи до бледного лба.
- Я знаю... Я очень виновата... - попыталась она сказать.
- Ты же знаешь, что я вернусь как только смогу, но Майя и Бронвин тоже нуждаются во мне.
Этого говорить явно не стоило. Ишбель поджала губы и сказала сердито:
- Могла ли я представить, что моя собственная дочь приютит и будет помогать нашему величайшему врагу, колдунье, которая так поступила с твоим отцом и со мной! Неужели ты не понимаешь, что она и ее ужасный Оул убили сотни ни в чем не повинных мужчин и женщин?
Теперь настал черед Изабо краснеть и оправдываться. Она никак не могла объяснить странное чувство родства и сочувствия к фэйргийке, поэтому просто отвернулась, сказав устало:
- Мне нужно идти, мама. Я же сказала, что вернусь как только смогу.
Майя в одиночестве жила в доме-дереве с той самой битвы с месмердами прошлым летом. Изабо отправила ее обратно в тайную долину через несколько дней после смерти Фельда, поскольку ни Ишбель, ни Хан'гарад не могли вынести ее присутствия. В их глазах она была заклятым врагом, той, которая украла их жизни и разбила их на тысячу невосстановимых кусочков.
Их осуждение расстраивало Изабо, как и невозможность разрешить этот конфликт. Она не могла бросить Майю на произвол судьбы, хотя временами ей сильно этого хотелось, потому что знала, что та не выживет в горах. Несмотря на то, что Майя была ее врагом, она невольно чувствовала к ней что-то вроде симпатии. Тот факт, что это сочувствие было смешано с острой ревностью, лишь делало его сильнее. Возможно, она и смогла бы обречь Майю на жестокую смерть, чтобы спасти всех, кого она любила, от еще больших невзгод и потрясений, но сделать это из желания, чтобы Бронвин безраздельно принадлежала ей одной, означало действительно стать убийцей. Хотя Изабо уже приходилось убивать, это всегда случалось лишь в крайних обстоятельствах, когда речь шла о том, чтобы убить или самой быть убитой. Бросить Майю погибать от холода или от свирепых горных животных и волшебных существ значило убить обдуманно, а Изабо не могла сделать этот последний непоправимый шаг.
Поэтому она пошла на компромисс. Она оставила Майю в укромной долине, рассказав о потайном ходе, ведущем в кухню, так что фэйргийка могла свободно приходить и уходить. Все книги и снадобья Мегэн она убрала на один из верхних этажей и защитила их охранным заклинанием, чтобы Майя не могла узнать никаких других секретов старой колдуньи. А потом начала делить свое время между родителями в Проклятых Башнях и Майей в тайной долине, каждый раз привозя с собой Бронвин.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31
|
|