мистер Шайнер. - Обращайтесь к тому, кто их сочинял.
сота, последний из ряда; она все еще стояла на коленях и, запрокинув голову,
смотрела Дику в лицо, - а потом уж и я попробую.
словно его положение в обществе не позволяло ему снизойти до шуток. Получив
из рук Фэнси кусочек сота, он мял его до тех пор, пока ячейки не стали
лопаться и мед не потек с пальцев тоненькой струйкой.
в одной из ячеек, которые я сосала.
опускаясь на колени рядом с Фэнси. - Позвольте, я взгляну.
девушкой с другой стороны; немного поколебавшись, Фэнси оттянула пальцем
губу и показала укушенное место.
беда, а в губу - очень уж некрасиво, - добавила Фэнси со слезами на глазах,
слегка морщась от боли.
она показывала губу ему одному, в ответ на это Дик тоже придвинулся поближе
- словно Шайнера и вовсе не было.
опасно.
ульями.
заботливо посоветовал Шайнер.
еще заботливее сказал Дик.
и принести сюда? - попросила Фэнси.
было неясно, к кому оно относится, а потому оба - и Дик и Шайнер, как два
акробата, вскочили на ноги и бок о бок шагнули к выходу, одновременно
взялись за щеколду, подняли ее и точно так же, плечом к плечу, направились к
дому. Мало того, войдя в комнату, они точно так же, рядышком, промаршировали
к сидевшей на стуле миссис Дэй; при этом дверь в дубовой перегородке стены
так хлопнула, что оловянные кружки на полке зазвенели, будто колокольчики.
нашатырного спирту, - сказал мистер Шайнер, подойдя вплотную к миссис Дэй.
укусила! - сказал Дик, еще ближе придвинувшись к миссис Дэй.
отступая назад, отвечала миссис Дэй.
принялась обтирать пыль с пробки, с горлышка и со всей бутылки, а Дик и
Шайнер стояли перед ней бок о бок, с протянутыми руками.
и не бросайтесь опять на меня. Так кто же главный?
благовоспитанный, ничем не выразил своего торжества и уже повернулся к
двери, когда сверху из своей спальни спустился Джеффри, - он уже расправился
с забравшимися в его одежду пчелами.
своей цели на смелый ход, забыв, что смелые ходы тем и опасны, что, в случае
неудачи, последствия бывают самые плачевные.
явным намерением донести свои слова до слуха мистера Шайнера, который в этот
момент уже скрывался за дверью.
пчел, - сказал Джеффри, неторопливо направляясь к открытой двери и
останавливаясь на пороге. - Негодяйки забрались под рубаху и нипочем не
хотели уняться.
выползавший из мрака лощины. - Может, вы и догадываетесь о чем.
носках, посмотрел перпендикулярно вниз, словно взгляд его был отвесом, затем
по горизонтали, и постепенно все морщины, покрывавшие его лицо, собрались
около глаз.
лесу предсмертный крик какой-то пичужки, попавшей в когти совы.
схожу за ней.
наверх. В Меллстоке и его окрестностях существовал обычай обсуждать в доме
дела приятные и будничные, а сад оставлять для особо важных случаев: обычай
этот, по всей видимости, зародился из стремления уединиться от прочих членов
семьи в те времена, когда вся семья жила в одной комнате, но и по сей день к
нему часто прибегают люди, которые не могут пожаловаться на тесноту в своем
доме.
Лесник остановился, облокотившись на загородку свинарника, слева от дорожки.
Дик последовал его примеру., и оба стали созерцать смутно различимую в
темноте белесую тушу, хрюкавшую и копошившуюся в соломе.
тебе ничего не нужно?
ты, кто была ее мать?
лесника, который служил у тех же господ. Потому что тогда я был
всего-навсего лесником, это теперь я управляющий имением и дел у меня хоть
отбавляй - и лес продаю, и песок, и гравий. Ты что же думаешь, Фэнсж
научилась хорошим манерам, приятному обхождению, игре на фисгармонии и
начиталась книг здесь, в этой дыре?
она жила у своей тетки, державшей пансион. Потом тетка вышла за адвоката
Грина, этакого пройдоху, и пансион прогорел. А известно ли тебе, что после
этого я послал Фэиси в колледж и что в том году имя ее стояло первым в
списке стипендиатов?
самые высшие баллы?
почему заставляю ее работать учительницей, а не жить в родительском доме?
по образованию и пожелает на ней жениться, а она - выйти за него, он не
будет смотреть на нее сверху вниз из-за того, что она беднее. Ну, так как ты
считаешь, после всего этого достаточно ты хорош для нее?
это он осмелился просить руки девушки, которая, как он понимал с самого
начала, для него недостижима.
III
гроза застает Фэнси по дороге из отцовского дома в Меллсток.
начала сыпаться то густыми, то редкими полосами мелкая водяная пыль. Деревья
на полях и в лесу под налетавшим на них вихрем корчились, как потрясенные
горем люди; от сильных порывов ветра сотрясались даже нижние части стволов,
в безветрие совершенно неподвижные, и от необычности этого явления сжималось
сердце, как при виде сильного мужчины, доведенного до слез. Нижние сучья то
вздымались, то опускались, верхние, растущие прямо, качались из стороны в