read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



мистер Шайнер. - Обращайтесь к тому, кто их сочинял.
Фэнси тем временем уже овладела собой.
- Отведайте, мистер Дьюи, - сказала она, протягивая ему круглый кусочек
сота, последний из ряда; она все еще стояла на коленях и, запрокинув голову,
смотрела Дику в лицо, - а потом уж и я попробую.
- И я, с вашего позволения, - сказал мистер Шайнер.
Несмотря ни на что, фермер по-прежнему, сохранял мину превосходства,
словно его положение в обществе не позволяло ему снизойти до шуток. Получив
из рук Фэнси кусочек сота, он мял его до тех пор, пока ячейки не стали
лопаться и мед не потек с пальцев тоненькой струйкой.
Фэнси вдруг слабо вскрикнула, и оба кавалера сразу уставились на нее.
- Что случилось, милая? - воскликнул Дик.
- Пустяки, но только... ой-ой-ой, пчела укусила меня в губу! Она сидела
в одной из ячеек, которые я сосала.
- Только чтобы губа не распухла, - это опасно! - сказал Шайнер,
опускаясь на колени рядом с Фэнси. - Позвольте, я взгляну.
- Нет, нет!
- Дайте-ка взгляну я, - сказал Дик, опускаясь на колени рядом с
девушкой с другой стороны; немного поколебавшись, Фэнси оттянула пальцем
губу и показала укушенное место.
- Ах, надеюсь, это скоро пройдет! Укусила бы в любое другое место - не
беда, а в губу - очень уж некрасиво, - добавила Фэнси со слезами на глазах,
слегка морщась от боли.
Шайнер поднял свечу над головой и склонился к самому лицу Фэнси, словно
она показывала губу ему одному, в ответ на это Дик тоже придвинулся поближе
- словно Шайнера и вовсе не было.
- Распухает, - сказал Дик, глядя на Фэнси справа.
- Не распухает, - сказал Шайнер, глядя на Фэнси слева.
- А это опасно, если в губу? - заволновалась Фэнси. - Я знаю, в язык -
опасно.
- Да нет, совсем не опасно! - отвечал Дик.
- Довольно опасно! - одновременно с Диком отвечал Шайнер.
- Да уж, придется потерпеть! - вздохнула Фэнси, снова склоняясь над
ульями.
- Хорошо бы, мисс Дэй, приложить нашатырного спирту с маслом, -
заботливо посоветовал Шайнер.
- Прованское масло с нашатырем очень помогает от укусов, мисс Дэй, -
еще заботливее сказал Дик.
- У нас есть эта смесь. Не будете ли вы так добры сбегать за ней в дом
и принести сюда? - попросила Фэнси.
Случайно или нарочно, но она так неопределенно бросила это "вы", что
было неясно, к кому оно относится, а потому оба - и Дик и Шайнер, как два
акробата, вскочили на ноги и бок о бок шагнули к выходу, одновременно
взялись за щеколду, подняли ее и точно так же, плечом к плечу, направились к
дому. Мало того, войдя в комнату, они точно так же, рядышком, промаршировали
к сидевшей на стуле миссис Дэй; при этом дверь в дубовой перегородке стены
так хлопнула, что оловянные кружки на полке зазвенели, будто колокольчики.
- Миссис Дэй, пчела укусила Фэнси в губу, и она просит вас дать мне
нашатырного спирту, - сказал мистер Шайнер, подойдя вплотную к миссис Дэй.
- О миссис Дэй, Фэнси попросила меня принести нашатыря, ее пчела в губу
укусила! - сказал Дик, еще ближе придвинувшись к миссис Дэй.
- Ну, хорошо, хорошо! Только зачем же на меня-то набрасываться! -
отступая назад, отвечала миссис Дэй.
Она поискала в угловом шкафу, извлекла бутылочку и старательно
принялась обтирать пыль с пробки, с горлышка и со всей бутылки, а Дик и
Шайнер стояли перед ней бок о бок, с протянутыми руками.
- Кто ж из вас главный? - спросила миссис Дэй. - Только стойте на месте
и не бросайтесь опять на меня. Так кто же главный?
Оба промолчали; и бутылка была подана Шайнеру. Шайнер, как человек
благовоспитанный, ничем не выразил своего торжества и уже повернулся к
двери, когда сверху из своей спальни спустился Джеффри, - он уже расправился
с забравшимися в его одежду пчелами.
- А-а, это ты, мастер Дьюи?
Дик заверил лесника, что он не ошибся, и тут же решился для достижения
своей цели на смелый ход, забыв, что смелые ходы тем и опасны, что, в случае
неудачи, последствия бывают самые плачевные.
- Я пришел поговорить с вами, мистер Дэй, - выразительно произнес Дик с
явным намерением донести свои слова до слуха мистера Шайнера, который в этот
момент уже скрывался за дверью.
- А мне вот пришлось подняться наверх, разоблачиться и стряхнуть с себя
пчел, - сказал Джеффри, неторопливо направляясь к открытой двери и
останавливаясь на пороге. - Негодяйки забрались под рубаху и нипочем не
хотели уняться.
Дик двинулся вслед за хозяином к двери.
- Я пришел поговорить с вами, - повторил он, глядя на бледный туман,
выползавший из мрака лощины. - Может, вы и догадываетесь о чем.
Лесник глубоко засунул руки в карманы, закатил глаза, привстал на
носках, посмотрел перпендикулярно вниз, словно взгляд его был отвесом, затем
по горизонтали, и постепенно все морщины, покрывавшие его лицо, собрались
около глаз.
- А может, и нет, - отвечал он.
Дик промолчал; и тишину, не разрушив ее, лишь потревожил донесшийся из
лесу предсмертный крик какой-то пичужки, попавшей в когти совы.
- Я оставил наверху шляпу, - сказал Джеффри, - подожди меня, покуда я
схожу за ней.
- Я буду в саду, - отвечал Дик.
Он прошел в сад кругом, через боковую калитку, а Джеффри поднялся
наверх. В Меллстоке и его окрестностях существовал обычай обсуждать в доме
дела приятные и будничные, а сад оставлять для особо важных случаев: обычай
этот, по всей видимости, зародился из стремления уединиться от прочих членов
семьи в те времена, когда вся семья жила в одной комнате, но и по сей день к
нему часто прибегают люди, которые не могут пожаловаться на тесноту в своем
доме.
В сумраке сада показалась фигура лесника, и Дик направился к нему.
Лесник остановился, облокотившись на загородку свинарника, слева от дорожки.
Дик последовал его примеру., и оба стали созерцать смутно различимую в
темноте белесую тушу, хрюкавшую и копошившуюся в соломе.
- Я пришел просить руки Фэнси, - сказал Дик.
- По мне, лучше б ты не просил.
- Почему же, мистер Дэй?
- Потому что я должен сказать тебе, что ты ее вряд ли получишь. Больше
тебе ничего не нужно?
- Нет.
- Тогда мне только остается сказать, что ты пришел сюда попусту. Знаешь
ты, кто была ее мать?
- Не знаю.
- Она была гувернантка в богатом поместье и имела глупость выйти за
лесника, который служил у тех же господ. Потому что тогда я был
всего-навсего лесником, это теперь я управляющий имением и дел у меня хоть
отбавляй - и лес продаю, и песок, и гравий. Ты что же думаешь, Фэнсж
научилась хорошим манерам, приятному обхождению, игре на фисгармонии и
начиталась книг здесь, в этой дыре?
- Нет.
- А знаешь где?
- Нет.
- Так вот, когда после смерти ее матери я скитался по разным местам,
она жила у своей тетки, державшей пансион. Потом тетка вышла за адвоката
Грина, этакого пройдоху, и пансион прогорел. А известно ли тебе, что после
этого я послал Фэиси в колледж и что в том году имя ее стояло первым в
списке стипендиатов?
- Про это я слыхал.
- И что, когда она держала экзамены на звание учительницы, она получила
самые высшие баллы?
- Да.
- Так, а знаешь ли ты, почему я, человек с достатком, прозябаю тут и
почему заставляю ее работать учительницей, а не жить в родительском доме?
- Не знаю.
- А вот почему. Если какой-нибудь джентльмен увидит, что она ему ровня
по образованию и пожелает на ней жениться, а она - выйти за него, он не
будет смотреть на нее сверху вниз из-за того, что она беднее. Ну, так как ты
считаешь, после всего этого достаточно ты хорош для нее?
- Нет.
- Тогда спокойной тебе ночи, мастер Дьюи.
- Спокойной ночи, мистер Дэй.
Ответ с трудом слетел с языка робкого Дика, и он ушел, удивляясь, как
это он осмелился просить руки девушки, которая, как он понимал с самого
начала, для него недостижима.

III
ФЭНСИ ПОД ДОЖДЕМ
Действие происходит через месяц, в непогожий день, и надвигающаяся
гроза застает Фэнси по дороге из отцовского дома в Меллсток.
Одна громадная серая туча заволокла все вокруг, и из нее только что
начала сыпаться то густыми, то редкими полосами мелкая водяная пыль. Деревья
на полях и в лесу под налетавшим на них вихрем корчились, как потрясенные
горем люди; от сильных порывов ветра сотрясались даже нижние части стволов,
в безветрие совершенно неподвижные, и от необычности этого явления сжималось
сердце, как при виде сильного мужчины, доведенного до слез. Нижние сучья то
вздымались, то опускались, верхние, растущие прямо, качались из стороны в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.