read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



сердилась. Мы с Сарой пошли к морю. Она все хотела присесть, но я вела ее
дальше. Я ей сказала: "Сара, у нас с тобой тайна". Она уже тогда умела
хранить тайны... если хотела. Да, я боялась, но ведь какая месть!
-- Месть? Я не совсем понимаю, миссис Бертрам.
-- Ну, мужу. Это не только из-за первой жены. Я же вам говорила, да,
что он не любил всего этого? Он так орал, когда я ходила к мессе! Вот я и
подумала, Сара будет католичка, а он ничего не узнает, если я уж совсем не
рассержусь.
-- Вы не рассердились?
-- Он меня через год бросил.
-- Значит, вы смогли спокойно ходить к мессе?
-- Ну, понимаете, я ведь не так уж верю! И потом, я вышла замуж за
еврея, он тоже... Все говорят, евреи добрые. Не верьте, мистер Бендрикс. Он
очень плохой человек.
-- Что случилось у моря?
-- Не то чтоб у моря. Мы просто пошли по берегу. Ее я оставила у
дверей, сама нашла священника. Пришлось ему солгать -- так, немножко.
Конечно, я все свалила на мужа. Я сказала, что он обещал перед свадьбой, а
потом отказался. Я плохо говорю по-французски, это очень помогло. Когда
ищешь слово, получается так искренне. В общем, он все сделал, обратно мы
ехали в автобусе.
-- Что он сделал?
-- Крестил ее.
-- И все? -- с облегчением спросил я.
-- Ну, это таинство...
-- Я уж было подумал, что Сара настоящая католичка.
-- Так и есть, только она не знала. Ах, жаль, что Генри не похоронил ее
как следует! -- И слезы снова закапали.
-- Он не виноват, ведь даже Сара не знала.
--Я все надеялась, что это привьется. Как вакцина.
-- У вас что-то не очень привилось,-- все-таки сказал я, но она не
обиделась.
-- Ах,-- сказала она,-- у меня было столько искушений! Наверное, к
концу все уладится. Сара была со мной очень терпелива. Такая хорошая
девочка... Никто так не ценил ее, как я.-- Она отхлебнула вина.-- Если бы я
не выходила за плохих людей, если б я ее толком воспитывала, она была бы
святая, вы поверьте.
-- Так не привилось же,-- злобно сказал я и велел подать счет. По спине
у меня прошел холодок -- то ли простудился, то ли испугался. "Хорошо бы,--
подумал я,-- простудиться насмерть, как Сара".
По дороге домой в метро я твердил: "Не привилось". Миссис Бертрам я
высадил у Марилебона, одолжив ей еще три фунта, потому что "завтра среда,
нельзя выйти, приходит уборщица". Бедная Сара, привилась только эта череда
мужей и отчимов. Мать успешно внушила ей, что одного мужчины на жизнь мало,
а она уж сама поняла, что незачем притворяться, будто это мужья. За Генри
она вышла на всю жизнь, кому ж и знать, как не мне.
Но все эти мудрые мысли ничем не были связаны с нечестным делом у моря.
"Это не Ты привился,-- сказал я Тому, в Кого не верил, выдуманному Богу,
Который будто бы -- так думала Сара -- спас мне жизнь (зачем?) и разрушил,
хоть Его и нет, мое единственное счастье.-- Нет, не Ты, ведь тогда это
просто магия, а в магию я верю еще меньше, чем в Тебя. Все магия -- Твой
Крест, Твое Воскресение, Твоя Святая католическая церковь, Твое общение
святых".
Я лежал на спине и смотрел, как по потолку плывут тени деревьев. "Это
совпадение,-- думал я,-- мерзкое совпадение чуть не вернуло ее к Тебе.
Нельзя отметить двухлетнего ребенка на всю жизнь, вода и молитва -- не
клеймо. Если я поверю в это, я поверю и в Тело, и в Кровь. Все эти годы она
была не Твоя, а моя. В конце концов Ты победил, можешь не напоминать мне, но
она меня с Тобой не обманывала, здесь, на этой кровати, с этой подушкой под
спиной. Я входил к ней, не Ты".
Свет ушел, кругом была тьма, и мне снилось, что я хожу по ярмарке с
ружьем. Я стрелял в бутылки, вроде бы -- стеклянные, но пули отскакивали,
словно это сталь. Стрелял и стрелял, ни одна бутылка не треснула, и в пять
часов утра проснулся, думая все то же: "Все эти годы ты была со мной, не с
Ним".
Я мрачно шутил, когда думал, не предложит ли мне Генри переселиться к
нему. На самом деле я этого не ждал и очень удивился. Я удивился даже, что
он пришел через неделю после похорон, он никогда у меня не бывал. Не думаю,
что он вообще заходил дальше, чем тогда, когда я встретил его под дождем.
Внизу зазвонил звонок, я выглянул -- я не хотел гостей, я думал, что это
Уотербери с Сильвией,-- и увидел в свете фонаря его черную шляпу. Тогда я
пошел вниз и открыл.
-- Проходил мимо,-- сказал Генри.
-- Прошу.
Он неловко топтался, пока я вынимал бутылки из буфета. Потом сказал:
-- Кажется, вы занимаетесь Гордоном.
-- Мне заказали биографию.
-- Будете писать?
-- Наверное, да. Сейчас мне не до работы.
-- И мне,-- сказал он.
-- Королевская комиссия еще заседает?
-- Да.
-- Значит, вам есть о чем подумать.
-- Есть? Да, наверное. Пока мы не идем завтракать.
-- Во всяком случае, это важная работа. Вот вам херес.
-- Она совершенно никому не нужна.
Сколько же он прошел с той поры, как благополучное фото из "Тэт-лера"
так разозлило меня! На столе у меня лежал, лицом вниз, портрет Сары,
увеличенный моментальный снимок. Он перевернул его и сказал:
-- Помню, как я ее щелкнул.
Она говорила, что снимала подруга,-- видимо, щадила мои чувства. На
снимке она была моложе, счастливей, но никак не прекрасней, чем в те годы,
когда я знал ее. Хотел бы я, чтобы со мной она смотрела вот так, но любовник
чаще видит, как горе застывает вокруг лица его любовницы, словно гипс,--
такая уж у нас судьба. Генри сказал:
-- Я валял дурака, чтобы она засмеялась. Интересный человек Го-рдон?
-- Скорее да.
-- Дом теперь такой странный. Я стараюсь почаще уходить. Вы не могли бы
пообедать со мной в клубе?
-- Работы много.
Он оглядел мою комнату и сказал:
-- Вам негде разместить книги.
-- Да,-- сказал я.-- Я их держу и под кроватью. Он взял журнал, который
прислал Уотербери, чтобы показать перед нашей встречей образец своего
творчества, и сказал:
-- У меня место найдется. Собственно, вы можете устроиться как бы
отдельно.
Я слишком удивился, чтобы ответить. Он быстро продолжал, листая
страницы, словно и впрямь занят журналом:
-- Подумайте. Не решайте сейчас.
-- Спасибо вам. Генри.
-- Вы бы оказали мне большую услугу. "А что? -- думал я.-- Считают, что
писатель выше условностей. Неужели я чту условности больше, чем чиновник?"
-- Сегодня,-- сказал Генри,-- я видел всех нас во сне.
-- Да?
-- Я плохо помню. Мы вместе пили. Мы были счастливы. Когда я проснулся,
я вспомнил, что она умерла.
-- Я ее во сне не вижу.
-- Лучше бы мы не мешали священнику.
-- Но это же глупо. Она такая же католичка, как мы с вами.
-- Вы верите в жизнь после смерти?
-- Отдельного человека? Нет.
-- Это нельзя опровергнуть.
-- Ничего нельзя опровергнуть. Вот я пишу роман. Как вы докажете, что
ничего такого не было? Сегодня я встретил человека о трех ногах.
-- Ужас какой!
-- Да, и покрыт чешуей.
-- Вы шутите.
-- Докажите это, Генри. Не можете -- а я не могу доказать, что нет
Бога. Я просто знаю, что Его нет, как вы про эти ноги.
-- Непременно найдутся доводы.
-- Я тоже могу их найти. Сошлюсь на Аристотеля. Генри резко сменил
тему.
-- Вам и дешевле будет, если вы ко мне переедете. Она всегда говорила,
ваши книги не слишком раскупают.
-- Нет, кое-какой успех есть,-- сказал я, припомнив статью
Уотер-бери.-- Приходит такое время, когда критики просто ладони отбивают,
даже заранее. Надо подождать.
Я говорил, потому что не решил, что делать.
-- Вы ведь не обижены, правда? -- сказал Генри.-- Я на вас рассердился
тогда, в клубе, но сейчас это неважно.
-- Я ошибся. Тот человек -- просто глупый болтун, ее занимали теории.
Забудьте это, Генри.
-- Она была добрая, Бендрикс. Вот сплетничают, а она -- хорошая. Она не
виновата, что я... ну, не любил ее как надо. Понимаете, я очень осторожный,
скучный. Ей нужен был такой, как вы.
-- Она меня бросила, Генри.
-- Знаете, она меня уговорила прочитать вашу книгу. Там женщина умерла,
и ее дом...
-- "Честолюбивый хозяин".



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.