сквозь этот самый Мандрагоровый лес и нарежут руты так быстро, что вы глазом
моргнуть не успеете.
от уха.
василисков, ни про остальное?
я отсутствовал с дипломатическим поручением и совсем недавно вернулся.
василисков и про свои приключения.
обращаться с Ха-Ха, добрейшим из людей. Ведь это ему я обязан лучшим
способом приготовления ватрушки с малиной. Как ему повезло, что у него есть
вы.
рута: с ней еще можно все поправить.
перчинка, или щепотка соли, или перышко лука, или крохотный, крохотусенький,
такусенький, малюсенький-малюсенький кусочек травки, который решает успех
или неуспех какого-нибудь блюда.
оконечности острова, чтобы оказаться, так сказать, под рукой, в случае
непредвиденного оборота дел?
спокойнее.
погрузился на глубину и исчез из виду быстро и бесшумно, как какая-нибудь
мелкая рыбешка.
казалось, уже несколько часов.
Этельред, - а то бы я вам песенку спел. Мы, жабы, славимся своими голосами.
Я такие песенки знаю, просто блеск, честное слово.
кое-какие фокусы показал. Я ведь был фокусником, до того как стал шпионом.
Могу тритона из цилиндра вынуть, так ловко сделаю, что всякий в затылке
зачешет.
могли приключиться с Питером, Саймоном и Попугаем.
конце залива, горка? Забраться бы мне на нее, оттуда дальше видно. Может, я
бы увидел, что наши уже возвращаются и руту тащат. Что, если мне взаправду
туда доскакать, мисс?
туда сходишь. Но мне лучше остаться караулить лодку.
прочь.
раскаиваться, что отпустила его, как два происшествия заставили ее
окончательно пожалеть, что Этельред не с ней. Во-первых, над кромкой Поющего
моря показалась луна в виде тоненькой серебристой подковки. Она быстро
поднималась вверх, и вот уже она оторвалась от моря и теперь заливала все
вокруг серебристым светом. И во-вторых, едва поднялась луна, Пенелопа
услыхала долгий, заунывный, леденящий душу вой, который повторялся и
отдавался в лесу эхом. Постепенно вой замер, и наступила тишина - тишина,
показавшаяся Пенелопе ужасной, так как теперь она знала, что волки
проснулись и рыщут по лесу.
вдруг расслышала другой звук, похожий на слабый тихий и далекий вздох.
Постепенно он приближался, и Пенелопа разобрала слова.
Прошу вас, прошу, помогите.
казалось, доносился голос. Сперва она ничего не могла разглядеть в темноте,
но потом увидела свет, комок странного, переливающегося всеми цветами радуги
света, который то ли перекатывался, то ли переползал между кустами к морю.
Пенелопе показалось, что он исходит именно от этого странного комочка света,
двигавшегося ей навстречу. Забыв про опасность, Пенелопа бросилась к нему
через кусты.
словно состоял из многоцветных горящих свечечек. Всмотревшись, она
разглядела маленькую круглую пушистую птичку с утиным клювом, которая вместо
перышек была покрыта яркими язычками пламени. Пламя все время колебалось, и
поэтому трудно было разобрать, как именно выглядит существо, но одно было
ясно: оно было нездорово. Пенелопа подбежала к птичке и наклонилась, желая
взять ее в руки, но та вдруг перекатилась на спину и оттолкнула ее руки
своими хрупкими лапками.
переменюсь.
непонятное существо из многоцветного сделалось молочно-желтым.
меня в руки.
пульсировало в ладони, как настоящая птичка. Пенелопа повернула назад. Дойдя
до лодки, она села на песок и положила создание себе на колени. Оно улеглось
со вздохом облегчения.
птенец огневки. Я только неделю назад вылупилась... ик. Меня зовут Фенелла.
то времени не остается. Этим вечером я училась летать, а тут зашло солнце, и
я свалилась в куст. Я еще не очень хорошо летаю, и все мои огоньки погасли,
так я была оглушена. Когда я пришла в себя... ик... около моего куста
собралась кучка блуждающих огоньков... ик. Они сговаривались. Ты не знаешь,
какие они заговорщики. На этот раз заговор был действительно коварный. Они
говорили, что двое людей и мистер Попугай... ик... пробираются через остров,
а жабу и Пенелопу - это, наверное, ты и есть - они оставили караулить лодку.
Они говорили, что... ик... расскажут оборотням, где сейчас мистер Попугай и
остальные, а как соберутся все вместе, то разбудят мандрагор... ик.
заговорщики. А потом что?
тогда они все накинулись на меня... ик... и стали меня колотить, и я упала и
сломала крыло, и тогда они испугались и убежали... ик. А я решила пойти
предупредить тебя. Правильно я поступила?
огоньками и тем, что они сделали с Фенеллой, что голос у нее дрожал. - А
теперь я тебе скажу, как я поступлю. Я устрою тебя удобно в лодке, и ты
будешь ждать Этельреда - он и есть жаба. Когда он вернется, ты повторишь ему
свою историю и скажешь, что я пошла предупредить мистера Попугая. Запомнишь?
Я только летаю плохо.
ик... блуждающим огонькам.
лодку. - Так тебе удобно?
поднялась от берега к кустам.
Попугай с мальчиками. Продравшись через кусты, Пенелопа очутилась на лугу,
поросшем сухой и довольно жесткой травой. За лугом стоял лес. "Наверное,
здесь и спят мандрагоры", - подумала Пенелопа и постаралась ступать почти
бесшумно, чтобы не разбудить их.
фонарик, - уж очень ей хотелось посмотреть, на что похожи мандрагоры. Увидев
их, она чуть не прыснула со смеху. Они выглядели как огромные зеленые
пасхальные яйца с большими, но сейчас плотно закрытыми глазами, большими
ушами, курносыми носами и капризными ртами. Яйца сидели на пеньках, по бокам
каждого пенька топорщились две короткие, как обрубыши, ветки, кончавшиеся
пучками веточек с листьями, - видимо, они заменяли мандрагорам руки и
пальцы. На голове у них, точно косматые парики, торчали коротенькие веточки
с массой листьев. Все мандрагоры спали и так храпели, что в лесу стоял гул.
углубилась в лес. В тусклом свете луны она ступала с большой осторожностью,
боясь нечаянно наступить на мандрагору или на сучок. Шаг за шагом она
медленно продвигалась вперед среди храпящих мандрагор.