АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
В этот момент из бури выныривает вездеход "Службы острова". Робби
сворачивает, желая его обойти, но Хэтч понимает его намерения и аккуратно
перерезает ему путь.
Хэтч выходит из вездехода с фонарем в руке. Робби откидывает брезентовую
дверцу снегохода и высовывается наружу. Он узнал Хэтча и снова преисполнился
сознания собственной важности. Опять всем приходится кричать, иначе не
разобрать слов.
- Уберись с дороги, Хэтчер! Если хочешь разговаривать, можешь ехать за
мной к мэрии!
- Меня послал Майк! Ты ему нужен в офисе констебля! Генри, ты тоже!
- Боюсь, что это невозможно, - отвечает Робби с издевательской
вежливостью. - Нас в мэрии ждут жены и дети. Если Майк Андерсон позже
захочет кого-то из нас поставить на смену - отлично. Но пока что...
- Ллойд Уишмен мертв, - перебивает его Генри, - и там что-то написано на
борту пожарной машины. Если это записка самоубийцы, то такая странная, что и
вообразить трудно.
Подходит Кирк, придерживая обеими руками шляпу.
- Ладно, поехали! - говорит он. - Нашли тоже место для дискуссий!
- Согласен, - отвечает Робби. Ему все это надоело. - Продолжим дискуссию
в мэрии - там тепло.
Он пытается закрыть дверцу снегохода, но Хэтч вцепляется в ручку и не
дает.
- Питер Годсо тоже мертв. Он повесился. - Пауза. - И тоже оставил
непонятную записку. Робби и Генри лишаются дара речи.
- Майк просил меня поехать и привезти тебя, Робби Билз, и это я сейчас и
делаю. И ты сейчас поедешь за мной к магазину. И хватит трепа на эту тему.
- Давай лучше поедем, - обращается Генри к Робби.
- Уж это точно! - подхватывает Кирк. - И побыстрее.
- Питер Годсо! - произносит почти про себя Генри. - Боже мой, с чего это
он?
Робби приходится делать то, чего он не собирался, и это выводит его из
себя. Со злобной улыбкой он обращается к Хэтчу, который все так же
решительно стоит и держит фонарь.
- Это ведь ты все время ставишь того дурацкого манекена на террасу! Или
ты думаешь, я не знаю?
- Об этом мы можем поговорить позже, если захочешь. А сейчас у нас тут
крупная беда.., и дело не только в буре. Я не могу тебя заставить включаться
и помогать, если ты не хочешь, но точно могу тебе сказать: когда это все
кончится, люди будут знать, что тебя просили - и что ты сказал "нет".
- Я поеду, Хэтч, - говорит Генри.
- Хороший мальчик! - одобряет его Кирк. Генри открывает свою дверцу,
собираясь выйти и сесть к Хэтчу. Робби хватает его за куртку и втягивает
назад.
- Ладно, - говорит Робби Хэтчу. - Но я это запомню.
- Дело твое. Ты запер депо?
- Конечно, запер! - презрительно бросает Робби. - Или ты меня за дурака
принимаешь?
Хэтча так и подмывает ответить.., но он заранее настроил себя на
максимальную дипломатичность. Он только кивает и идет к вездеходу, упираясь
против ветра. Луч его фонаря вырезает дуги падающего снега. Генри снова
открывает свою дверь, чтобы его окликнуть:
- Хэтч, не свяжешься по рации с мэрией? Сказать Карле и Сэнди, что у нас
все о'кей?
Хэтч поднимает большой палец в знак согласия и садится в машину. Дает газ
и медленно разворачивается обратно к магазину, разбрасывая снег всеми
четырьмя колесами. За ним едет снегоход, которым управляет Робби.
Хэтч в вездеходе говорит в микрофон:
- Урсула? Ты меня слышишь, Урсула? Ответь!
В мэрии вокруг Урсулы скопилась приличная толпа встревоженных лиц. Среди
них Ферд Эндрюс, уже без куртки, завернутый в одеяло, пьет что-то горячее.
Еще выделяются Молли, Карла и Сэнди, с которой сейчас Дон.
- ..сула? - доносится голос Хэтча. - Отве... Урсула не отвечает, прижимая
микрофон к плечу и беспокойно глядя на толпу, которая теснит ее все сильнее,
желая услышать свежие новости. Да, это все ее соседи, но...
Первой ее реакцию замечает Молли и поворачивается к толпе.
- А ну-ка, люди, дайте Урсуле место. Отойдите назад. Если мы что-нибудь
услышим, вы тут же узнаете.
- Отойдите, отойдите! - присоединяется к ней Тесе Маршан. - Если вам
делать нечего, идите вниз и смотрите бурю по телевизору.
- Черта с два! - отвечает Аптон Белл. - Кабель сдох!
Все же толпа отступает, освобождая место Урсуле. Она успевает кинуть
благодарный взгляд на Молли и Тесе, потом берет микрофон и нажимает кнопку
передачи.
- Слышу тебя, Хэтч, хотя и еле-еле. Говори медленно и громко. Прием.
- С Робби и Генри все в порядке, - отвечает Хэтч из машины. - Я хотел
только это вам сказать, Прием.
В мэрии Сандра Билз и Карла Брайт с облегчением вздыхают. Дон, который
никогда не сидит без дела, если есть игрушки, которые можно ломать, и дети,
которых можно обижать, вырывается из рук матери и бежит по ступеням вниз.
- У папы все хорошо! Мой папа - городской менеджер! Он может послать
футбольный мяч за девять миль! Он продал на миллиард миллиардов долларов
страховок! Кто хочет играть в обезьяну?
- Ллойд Уишмен в самом деле мертв, Хэтч? - спрашивает Урсула в микрофон.
Хэтч в машине нерешительно переглядывается с Кирком Фрименом и никакой
поддержки от него не получает. Хэтч в затруднении: какую информацию
сообщить, а какую придержать - это решать Майку, такая у него работа. Он
кидает взгляд в зеркало заднего вида - просто проверить, что снегоход едет
за ним.
- Э-э.., я пока не знаю подробностей, Урси. Скажи только Сэнди и Карле,
что их мальчики чуть еще задержатся. Майку они ненадолго нужны.
Голос Урсулы доносится сквозь густые помехи:
- Что.., том? Этот.., заперт? Молли хо.., знать.
- Плохо слышно, Урсула, - тебя все время забивает. Я попробую связаться с
тобой позже. "Службы острова", конец связи.
Он вешает микрофон с виноватым облегчением, видит устремленный на него
взгляд Кирка и слегка пожимает плечами.
- А черт его знает, что я должен им говорить! Пусть Майк решает - за это
ему платят.
- Ага, - говорит Кирк. - Вполне прокормиться хватит, и еще на лотерейные
билеты малость остается.
В офисе констебля Майк сидит на стуле возле клетки. Линож сидит на койке,
прислонясь спиной к стене и расставив колени. Они смотрят друг на друга
сквозь решетку. На заднем плане, у стола, на них обоих смотрит Джек Карвер.
- Где ваша трость? - спрашивает Майк.
Нет ответа.
- У вас была трость - и это мне известно. Где она?
Нет ответа.
- Как вы попали на Литтл-Толл-Айленд, сэр? Нет ответа.
Майк берет в руки фотографию надписи над дверьми гостиной Марты.
- "Дайте мне то, что я хочу, и я уйду". Это вы написали? Нет ответа.
- Так чего же вы хотите, сэр?
Нет ответа.., но что-то блеснуло в глазах арестованного. В зазмеившейся
улыбке мелькнули кончики зубов. Майк ждет, но ничего больше не происходит.
- Андре Линож, - говорит Майк. - Очевидно, вы француз. У нас на острове
много народа с французскими предками. Есть у нас Сент-Пьеры... Робишо...
Биссонеты...
Нет ответа.
- Что случилось с Питером Годсо? Вы имеете к этому отношение? Нет ответа.
- Откуда вы знали, что он продает у себя со склада травку? Просто
предположили? И неожиданно Линож отвечает:
- Я много чего знаю, констебль. Например, я знаю, что вы, когда учились в
университете штата Мэн и вас могли выгнать за "двойку" по химии со второго
курса, вы на семестровом экзамене смошенничали. И об этом не знает даже ваша
жена, насколько я помню.
Майк потрясен. Он не хочет показывать этого Ли-ножу, но не может скрыть.
- Не знаю, где вы берете сведения, но здесь вы ошиблись. Я собирался это
сделать. Я даже написал шпаргалку, мистер Линож. И собирался ею
воспользоваться - но в последний момент выбросил.
- Да, за многие годы вы смогли убедить себя, что это так и было.., но
сейчас мы оба знаем правду. Вам надо бы когда-нибудь рассказать об этом
Ральфи. Отличная вечерняя сказка на тему "Как папа окончил колледж".
Линож переносит свое внимание на Джека.
- А вот ты никогда на экзаменах не жульничал, правда? Ты никогда не ходил
в колледж, и никто тебя не трогал, сколько бы ты "двоек" из школы ни таскал.
Джек вытаращивает на него глаза.
- Но тебя все равно посадили бы в тюрьму за избиение.., если бы поймали.
Ведь повезло тебе в прошлом году, правда? Тебе, и Люсьену Фурнье, и Алексу
Хаберу. Везучие ребята.
- Заткнись! - кричит Джек.
- Этот тип вам сильно не понравился, правда? Шепелявый какой-то, и с
блондинистыми кудрями, как девчонка.., не говоря уже о походке. И
все-таки.., трое против одного.., да еще с бильярдными киями.., неспортивно.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
|
|