сверкал как раскаленный металлический брус, затем бриг низвергался в
бездну, стремглав летел вниз, весь окутанный дымом. Винт, рассекая
лопастями воздух, со зловещим свистом вращался над водой. Дождь, смешанный
со снегом, лил как из ведра.
палубе, охваченный волнением и восхищением, какие овладевают ученым при
виде борьбы стихий. Даже стоящий рядом не расслышал бы доктора. Итак, он
молчал, поглощенный созерцанием. Тут ему удалось быть свидетелем странного
явления, свойственного только арктическим странам.
миль. Проносясь над ледяными просторами, ветер быстро теряет свою силу и
не может свирепствовать на большом пространстве. По временам в разрывах
тумана доктор видел ясное небо и спокойное море, расстилавшееся за гранью
ледяных полей. Идя вдоль свободных проходов, бриг неизбежно должен был
добраться до спокойного моря. Правда, при этом он рисковал наткнуться на
один из подводных айсбергов, которые плывут по течению. Через несколько
часов Гаттерасу удалось войти в спокойные воды. На горизонте вздымались
крутые гребни волн, но буря замирала в нескольких кабельтовых от
"Форварда".
и ветром, множество айсбергов, отделившись от берегов, неслись к северу,
то и дело сталкиваясь друг с другом. Можно было насчитать их несколько
сотен; пролив был очень широк, и бриг легко между ними лавировал.
Великолепное зрелище представляли эти плавучие горы, плывшие с различной
скоростью и, казалось, состязавшиеся в быстроте бега на обширном
ристалище.
его внимание на странную, все время меняющуюся окраску моря: тут была вся
гамма оттенков от ярко-синего до серовато-оливкового; разноцветные полосы
тянулись с севера на юг и так резко обозначались, что их можно было
проследить до самого горизонта. Кое-где светлые полосы воды граничили с
темными.
так странно окрашенных полосах. По его мнению, синяя вода лишена
миллиардов тех крошечных простейших животных и медуз, которыми изобилует
зеленая. Скорсби в этом направлении произвел множество опытов, и я охотно
ему верю.
судном, у нас были бы крупные козыри в руках.
зеленые полосы воды под этой широтой - сущая находка для китобоев!
специалистов.
думать, что и в проливе Мелвилла будет то же самое.
посмотрите-ка, доктор!
выбрасывает. Будьте уверены: кит недалеко отсюда.
вскоре сбылось. С мачты раздался голос Фокера:
воды резко выделялся на синеве неба.
различил знакомые очертания кита.
которого чесались руки.
никто не осмеливался просить его об этом. Капитан был не прочь доставить
развлечение своему экипажу и вместе с тем добыть несколько бочонков
китового жира. Все обрадовались случаю поохотиться.
гарпуном в руке встал на носу. Доктор непременно захотел участвовать в
этой экспедиции. Море было довольно спокойное. Шлюпка быстро отвалила и
десять минут спустя уже находилась в доброй миле от "Форварда".
волнами, выбрасывая на высоту пятнадцати футов столб воды, смешанной со
слизью.
ярдах от шлюпки.
стал приближаться, идя тихим ходом.
поверхности, выставляя наружу темную спину, похожую на подводный утес
среди морской зыби. Киты плавают быстро только тогда, когда их преследуют.
Не подозревая опасности, гигантское животное лениво и беспечно
покачивалось на волнах.
мешала киту заметить своих врагов. Утлый челнок, дерзающий нападать на
морское чудовище, - это волнующее зрелище. Кит был около ста тридцати
футов длиной; но между семьдесят вторым и восьмидесятым градусом
встречаются киты более ста восьмидесяти футов. Старинные писатели
упоминают даже о китах длиной в семьсот футов, но таковых следует отнести
к породе "воображаемых".
замерли. Симпсон размахнулся гарпуном и ловко метнул его в кита. Гарпун
глубоко врезался зубцами в спину чудовища. Раненый кит всплеснул хвостом и
нырнул. Весла взлетели кверху. Лежавший на носу моток троса, конец
которого был привязан к гарпуну, стал разматываться со страшной быстротой,
и кит помчал за собой шлюпку; Джонсон искусно ею правил.
плавучим айсбергам. Приходилось смачивать трос, чтобы он не воспламенился
от трения. Когда движение кита замедлилось, трос начали понемногу выбирать
и тщательно свертывать. Вскоре кит опять показался на поверхности моря,
яростно ударяя по воде своим огромным хвостом; выбрасываемые им фонтаны
воды дождем обдавали шлюпку, которая быстро приближалась к киту. Симпсон
схватил длинный гарпун, готовясь вступить в единоборство с морским
гигантом.
Преследование его становилось чрезвычайно опасным.
раж. - Кит наш!
задерживая ход шлюпки.
горами, которые сближались, подталкиваемые ветром и волнами.
вперед и одним ударом топора перерубил трос.
злополучного кита.
который и глазом не сморгнул.
случайности, нередко повторяющейся в полярных морях. Скорсби говорит, что
в течение одного только лета таким образом погибло тридцать китов в
Баффиновом заливе. Он видел, как трехмачтовое судно в один миг было
раздавлено двумя огромными ледяными стенами, которые столкнулись с ужасной
быстротой и пустили ко дну корабль со всем экипажем. Два других корабля на
его глазах были насквозь пронзены, словно копьями, острыми льдинами длиной
в сто футов; пропоров насквозь корпус судна, их острия соединились.
обычное место.
проходы между ледяными горами, - наставительно заметил Джонсон.
20. ОСТРОВ БИЧИ
северо-западной оконечности острова Принца Уэльского. Здесь среди