мне независимо от каких бы то ни было дел не составить вам компанию, раз
вы тут лежите в полном одиночестве. В ближайшие часы никто мной
интересоваться не станет, и времени у меня хоть отбавляй... Это, однако,
не значит, что я, со своей стороны, откажусь от вашей помощи.
ни до чего не договоришься", - решил я и поневоле опять встал.
предложение, которое вы мне вчера сделали. Очень любезно с вашей стороны
снова вспомнить о нем. Но, с другой стороны, это указывает и на вашу
заинтересованность.
ни за грош спустишь свою рухлядь. Как к тебе вообще попали эти штуки?
тебе такое есть. Покажи-ка мне еще разок свои игрушки. Надо прикинуть,
какую цену за них спросить.
наживем себе неприятностей.
рассмотрел. Ты только не очень воображай насчет топазового ожерелья.
Оно...
тряпками и веником вошла и направилась наводить порядок в умывальной. Все
время, пока она там орудовала, я молча сидел на нижней койке. И только
когда она удалилась, стуча деревянными башмаками, я спросил, что,
собственно, он хотел сказать.
а я ничего говорить не собирался. Разве предупредить тебя, чтобы ты не
слишком надеялся на топазовое ожерелье, которым ты вчера битый час
любовался. Такая штуковина дорого стоит, если ее покупать у Фалине или
Тиффани, а при продаже шиш за нее выручишь.
Если б я мог с тобой пойти и взять все дело в свои руки!
температура, и вам ни в коем случае нельзя вставать с постели.
не выколотить. И из аграфа тоже, несмотря на сапфир. Самое верное дело -
цепочка, за нее всякий выложит тысяч десять франков. За кольца тоже можно
взять хорошие денежки, во всяком случае за рубиновое и еще за то, с серой
жемчужиной. Словом, на глазок, тысяч восемнадцать все эти штучки стоят.
рассматривать витрины ювелирных магазинов. Но вы же не хотите сказать, что
мне будет причитаться восемнадцать тысяч?
немножко постоять за себя и не будешь все время твердить свое "неплохо",
то половина тебе безусловно достанется.
бриллиантовая цепочка. Если ты не вовсе баба, то за меньшее не уступай.
ты, что я тебе отдам то, что знаю, за твои прекрасные глаза?
признательность. Но ваше вчерашнее требование насчет половины, право же,
кажется мне чрезмерным.
справедливая дележка, так даже и в писании сказано. Ты, верно, забыл, что
без меня ты как рыба без воды, а вдобавок я еще могу выдать тебя дирекции.
И ты жалеешь несколько несчастных тысяч франков?
справедливым уделить вам треть из тех десяти тысяч, которые, по вашему
мнению, я смогу выручить. Вам следовало бы хвалить меня за то, что я умею
постоять за себя: теперь вы можете поверить, что я буду стоек и с
кровопийцей-торговцем.
проговорил: - Quatre-vingt-douze [номер девяносто два (франц.)], улица
Небесной Лестницы.
название! Очень почтенная старая улочка, далековато только, где-то за
Монмартрским кладбищем. Ты сначала добирайся до Сакре-Кер, тут уж не
заблудишься, затем иди через сад между церковью и кладбищем и дальше на
улицу Дамремон в направлении бульвара Нея. Не доходя до угла, там где
Дамремон упирается в Шампьоне, налево будет улочка Разумных Дев, а от нее
уже пойдет твоя Лестница. В общем, не заблудишься.
этим. Иди, да смотри не будь овцой! Я сказал тебе адрес, просто чтобы от
тебя отвязаться и полежать спокойно. Что же касается моей доли, так
запомни, я в любую минуту могу тебя выдать.
вас не будет оснований жаловаться на меня в дирекцию.
уже пустую столовую; так как деваться мне было некуда, приходилось ждать,
пока там, внизу, вспомнят обо мне. Битых два часа я просидел за одним из
покрытых клеенкой столиков, не позволяя себе даже испытывать нетерпение,
курил свои сигареты и думал. Стенные часы в столовой показывали уже
десять, когда я услышал в коридоре чей-то голос, выкликнувший мое имя. Не
успел я подойти к двери, как посланный за мной мальчишка уже распахнул ее.
храбрости предстать даже перед президентом республики.
обращение и смерил меня холодным взглядом. - Можете идти за мной, если вам
угодно.
коридоры, устланные красивыми красными дорожками; он вызвал лифт, которого
нам пришлось немного подождать.
разговаривать? - спросил он меня.
почему вы его называете носорогом?
его выдумал.
панелью, был даже снабжен красной бархатной скамейкой. Его обслуживал юнец
в песочного цвета ливрее с красными галунами. Он остановил машину сначала
слишком высоко, потом слишком низко, так что нам пришлось прыгать в нее
как бы с высокой ступеньки.
manier cette gondole [ты, Есташ, никогда не научишься управлять этой
гондолой (франц.)].
(франц.)] - грубо ответил тот.
Это вряд ли может укрепить их позицию в глазах власть имущих.
философ нашелся! (франц.)]
обратил внимание на то, что мой провожатый искоса на меня поглядывает. Мне
всегда было приятно, если я производил впечатление не только своей
приятной внешностью, но и своими духовными качествами.
него вели, как я успел заметить, в читальню и бильярдную. Мальчишка
несмело постучался; в ответ на послышавшееся изнутри хрюканье он открыл
дверь и, прижимая шапку к бедру, с поклоном впустил меня.
бородкой, казалось, не нашедшей себе прочного пристанища на его огромном
двойном подбородке, сидел за письменным столом, перелистывая какие-то
бумаги, и по началу не обратил на меня ни малейшего внимания. Внешность
г-на Штюрцли сразу объяснила мне насмешливую кличку, которой наградил его
персонал гостиницы, ибо его спина образовывала могучую выпуклость,
затылок, казалось, был до отказа нашпигован салом, а кончик носа украшала
торчащая наподобие рога бородавка, что окончательно убедило меня в
меткости этого прозвания. При всем том руки, которыми он выравнивал
бумаги, заталкивая их в стопку то с узкой, то с широкой стороны, были
удивительно изящны и малы по сравнению со всей громадой его фигуры,
впрочем, отнюдь не неуклюжей, но, как это подчас замечается даже у самых