с поляны, -- Только тут он, кажется, малость пережал. Надо бы
полегче. Кстати, старина, расскажи-ка мне об этой Энн
Датон-Свифт.
как говорится, в колдовских делах ни бум-бум. Объясните,
пожалуйста, дорогой шкипер, что тут было?
что Диммока и меня сцапали по приказу короля Мелиота, и
выпросил у него разрешение взять нас в работу...
-- в дракона. И надо отдать ему справедливость -- чистая была
работка. Но старый Марлаграм -- с виду-то он совсем развалина,
а на самом деле малый не промах -- он тут же явился, хихикая
как полоумный, и побил Мальгримова туза.
Ненавижу бридж.
кроме покера. А говорил я вам... или... Ладно, как-нибудь в
другой раз. Так вот, старый Марлаграм предсказал, что Перадору
будут грозить две опасности -- лютый Красный рыцарь и дракон,
ну, король и согласился, что тот, кто их победит, женится на
его дочери. А это значило, что дело в шляпе, Сэм может не
беспокоиться.
как бишь его? Никогда не слыхала раньше этого слова... ах да,
сговор. А Сэм очень мил в своем наряде, правда?
не скажет, что Сэм одет черт знает как. Все по-перадорски!
коротком плаще, камзоле и штанах в обтяжку. Правая штанина у
него была зеленая, как незрелое яблоко, а левая -- белая в
зеленую полоску, камзол был нежно-розовый, а плащ --
темно-зеленый.
дать ни взять актриса на мужских ролях в пантомиме. Должен вам
сказать... Нет, лучше потом, дело терпит.
мисс Датон-Свифт.
Мелиот теряет терпение. Поглядите на него. Еще минута -- и он
взорвется, а уж тогда кто-нибудь непременно угодит за решетку.
оглядывая переполненную банкетную залу.
там?
взгляд короля, начал:
величество Мелиот, король Перадора, повелитель Бергамора,
Марралора и Парлота...
Где наша дочь? Где эта несносная девчонка? Эй, кто-нибудь,
ведите ее сюда. И если она еще не закончила свои туалет -- все
равно ведите! Мы больше не можем ждать.
среди фрейлин, которые, подобрав юбки, со всех ног побежали
разыскивать Мелисенту, Нинет не было. Не было видно и
Мальгрима.
конечно, знает, в чем дело, но и его тоже нет.
окнами почти стемнело.
нигде нет! Она исчезла!
Мелиот повернулся к своим советникам. -- До чего ж хотела выйти
замуж за этого типа, а теперь, когда мы дали свое согласие,
исчезла перед самым сговором. Ну, вылитая мать!
всегда считал, что женщины...
найдите ее, найдите, обшарьте весь замок. А где волшебник? Если
не можете найти нашу дочь, найдите хоть кого-нибудь из
волшебников.
погорели, можете мне поверить. Десять против одного, что
Мальгрим и Нинет снова что-то затеяли. Марлаграм! -- крикнул
он. -- Где вы? Что с Мелисентой? Как мне ее найти?
иди в темницу.
сказала Энн.
скорого.
вокруг него, бегом спустился по длинной лестнице и, задыхаясь,
влетел в темницу. Торопясь пробраться в дальний угол, он забыл,
какой здесь скользкий пол, шлепнулся на спину и, болтая ногами
в воздухе, заскользил куда-то вниз. С ревом налетел ветер.
Вокруг были огни, шум, толпы людей. Он с трудом поднялся на
ноги в своем родимом мире -- лучшем из миров, с позволения
сказать. Встать ему помогли две девушки.
говорила, -- сказала одна из них. -- Зеленая. Правда,
миленькая?
костюме!
сказала Эдна. -- Такой павильон в виде средневекового замка,
помнишь?
я упал, у меня отшибло память. Где я и что тут такое? Похоже на
"Олимпию"/Выставочный зал в Лондоне./.
-- Так вот, если вы действительно все позабыли, это выставка
консервированных и свежезамороженных продуктов тысяча девятьсот
шестьдесят первого года.
разыскать одну мою знакомую. Раз я здесь, значит, и она должна
быть где-то поблизости. Привет!
внимания, если не считать улыбок нескольких девушек и кривых
усмешек мужчин. Он задержался у палатки, где пухлая женщина
демонстрировала моментальное приготовление сбитой яичницы по
методу миссис Милкин. Как только она, перевернув сковороду,
выложила дымящуюся яичницу на тарелку, шестеро зрителей,
собравшихся у палатки, начали расходиться. Пухлая женщина
неприязненно поглядела им вслед.
Сэму, принимая его за одного из своих, -- а только, по мне, они
хуже дохлых кошек. Все говорили: "Вот погодите, приедем в
Лондон". Ну, вот мы и в Лондоне, верно? Нет уж, лучше Манчестер
и Бирмингем. Заелись они здесь, вот что. Не хотите ли закусить,
дружок?
минуту может подойти наш коммерческий директор, так пусть
думает, будто кто-то пробовал яичницу.
поперчила свою стряпню. Когда она протянула ему тарелку, на
лице у него, должно быть, отразилось сомнение.
малость припахивает, но у нас бывало и похуже. Если хотите
запить, у меня под прилавком есть бутылка пива, только пейте
быстро.
еще вторая такая же строится в Портленде, штат Орегон. Сейчас