read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



довольно-таки усталый, и. что нетрудно заметить, это вовсе не та приятная
усталость, которую человек испытывает после успешного завершения какого-то
трудного дела.
- У вас весьма измученный вид, дорогая, - замечаю я, подавая ей кофе. -
Надеюсь, не после пылких объятий господина Пенефа?
- Пенефа? - произносит она бессильным голосом. - Неужто я, по-вашему,
такая неразборчивая...
- ...как Флора...
- Да и Флора едва ли согласилась бы лечь с таким. Впрочем, это ее дело.
Если хочет - пускай ложится.
Она замолкает, а я больше не проявляю любопытства, и мы какое-то время
молча курим и пьем кофе.
- Мне пора катить к своему Бенато, - нарушаю наконец молчание и встаю.
Я должен подняться наверх и взять пиджак, но, странное дело, следом за
мною идет по холлу Розмари.
- Вы даже не спрашиваете, где я была?
- Неужели вы до сих пор так и не уяснили, что я не любопытен? И что меня
интересуют только рыночные цены, а всякие другие сведения мне безразличны.
- Даже те, которые касаются меня?
- Все, что касается вас... Вы сами об этом расскажете, если сочтете
нужным...
И так как она продолжает стоять все с тем же жалким видом, я добавляю:
- Вы же понимаете, дорогая, что откровенность по просьбе не получается.
- У меня такое чувство, что вы вообще не дорожите моей откровенностью,
Пьер.
- Напротив. Только у меня такое чувство, что это для вас - нечто
совершенно недостижимое.
- Вы не первый раз упрекаете меня в неискренности.
- Просто констатирую. Я не слепой, но и упрекать вас не собираюсь.
Полагаю, что у вас есть свои причины...
- Какие причины? Что вы имеете в виду? - спрашивает она, как бы
просыпаясь ото сна.
- Прежде всего то, что вы все время лжете... И поскольку она пытается
возразить, я успокаивающе поднимаю руку:
- Я же сказал, разве вы не слышали: я вас не упрекаю. Но если вы
испытываете потребность разыгрывать комедию перед другими, то меня
исключите, чтобы не тратить напрасно силы. Вчера вы, кажется, усвоили, что я
вам не конкурент, и это истинная правда. И связываться со мной вам не имеет
никакого смысла.
При этих словах я смотрю на часы и собираюсь взойти на лестницу.
- Не конкурент в чем, Пьер? - спрашивает Розмари, и я вижу, как
напряглось ее лицо.
- Из-за вас я пропущу встречу с моим славным Бенато... - бормочу я.
- К черту вашего Бенато! - восклицает она. - Скажите: не конкурент в чем?
- На ваш вопрос я мог бы дать точный и исчерпывающий ответ. Но имейте в
виду, что в таком случае ваша искренность задним числом не будет стоить
ломаного гроша. И тогда уж не рассчитывайте на помощь или доверие с моей
стороны.
Она вперяет в меня свои темные глаза.
- А если вы хотите взять меня на пушку? Если вы решительно ничего не
знаете, а только пытаетесь что-нибудь выудить у меня?
- Фома неверный... В юбке, - с досадой роняю я. - Ну что ж, представлю
вам вещественное доказательство, и вы убедитесь, что кое-что я знаю Но
сперва я должен убедиться в вашей искренности... И после того, как повидаюсь
с этим славным Бенато.
- К черту вашего Бенато! - снова восклицает она. Потом добавляет, уже
другим тоном: - Сварить еще кофе?
Итак, мы сидим в холле на своих обычных местах: она - на диване, закинув
ногу на ногу, а я - потонув в стоящем напротив кресле, и перед нами чашки
горячего кофе. Сидим, как два бездельника в начале рабочего дня, когда
повсеместно вокруг нас вычислительные машины и автоматические кассы уже
строчат с предельной скоростью.
- Во-первых, вы никакая не студентка, - говорю я, чтобы помочь ей сделать
первый шаг.
- Я студентка, - возражает она. - Пускай только формально. Во всяком
случае, я числюсь студенткой.
- Во-вторых, вы находитесь здесь по воле вашего шефа, - добавляю я, чтобы
у нее не оставалось сомнений. - А ваш шеф - Тео Грабер. - И, вытянувшись
поудобней в кресле, бросаю ей: - Продолжайте.
- Но если вам все известно...
Она замолкает, напряженно глядя мне в лицо, но это напряжение уже не
признак недоверия, а скорее изумление.
- Не думаю, что мне известно все, но некоторые важные детали я, пожалуй,
знаю.
- Что ж, верно: я секретарша Тео Грабера или, если хотите, заместитель
директора, поскольку эти две должности он в целях экономии объединил Верно и
то, что это он меня сюда послал... - Розмари замолкает и тянется за
сигаретой.
- Я должна рассказать вам все с самого начала?
- Думаю, так будет лучше.
- Однажды утром, в первых числах ноября, на наше предприятие явился
незнакомый господин и пожелал видеть шефа. Я хотела ему дать от ворот
поворот, потому что наш шеф принимает только после предварительной
договоренности, но незнакомец настаивал, говорил, что дело касается чего-то
очень важного, и Грабер согласился принять его. Не знаю, о чем они говорили,
но нетрудно было догадаться речь идет о сделке, притом о крупной, необычной
сделке, потому что через какое-то время шеф вышел из кабинета, вручил мне
чек на пятьсот тысяч и велел быстренько съездить в банк и взять деньги. Меня
это, конечно, сильно озадачило, потому что, вы понимаете, никто в наши дни
не берет в банке такие суммы наличными, чтобы таскать их с собой в карманах.
Я исполнила указание, передала деньги Граберу, а немного спустя незнакомец
ушел. Потом я узнала, что его зовут Андре Гораноф. - Розмари пускает в мою
сторону густую струю дыма и спрашивает: - Не слишком подробно я рассказываю?
- Вовсе нет, - успокаиваю я ее. - Говорите все, что считаете нужным.
Протокола мы не ведем.
- Только не напоминайте о протоколах, - хмурится она. - Протоколы,
стенограммы, деловые письма - все это мне до такой степени осточертело...
- И вы, надо полагать, с удовольствием согласились взять на себя новую
миссию.
- Вот именно. Правда, я не сразу сообразила, что к чему, я подумала, что
меня ждут долгие каникулы. Хотя я прекрасно знала: Грабер не из тех, кто
способен предложить своей секретарше дополнительный отпуск.
- Но если секретарша такая хорошенькая...
- Грабер слишком расчетлив, чтобы подбирать себе чиновниц по таким
признакам. Можно подумать, он родился и вырос в холодильнике и вместо того,
чтобы стать человеком, постепенно превратился во внушительную глыбу льда.
Она бросает в пепельницу недокуренную сигарету и возвращается к своему
рассказу:
- Уже на другой день после визита незнакомца шеф позвал меня к себе,
чтобы ввести в курс дела. Как выяснилось, Гораноф предложил Граберу
большущий брильянт, о существовании которого мой шеф знал ранее - вам,
вероятно, известно, что большие брильянты так же славятся, как кинозвезды. И
разговор между этими двумя лисицами - я имею в виду Горанофа и моего шефа -
шел примерно так.
Тут Розмари разыгрывает небольшую сценку, которая не так уж богата
полезной информацией, зато весьма забавна по форме: моя квартирантка,
блестяще владея мимикой, бесподобно имитирует обоих дельцов, мастерски
передает недоверие, испуг, колебание, недовольство, старческую алчность.
Исполнительница принимает соответствующую позу, рассматривает лежащую в руке
воображаемую драгоценность и начинает:
ГРАБЕР. Мне кажется, я мог бы дать вам за эту вещь триста тысяч...
ГОРАНОФ. Мерси. Она стоит в пять раз дороже. ГРАБЕР. Очень может быть. Я
могу точно сказать. сколько стоит этот брильянт, потому что он мне хорошо
знаком. Как и девять его собратьев. Вам, вероятно, они тоже знакомы...
ГОРАНОФ. Не понимаю, о чем вы говорите.
ГРАБЕР. При виде такого брильянта возникнет законный вопрос: где вы его
взяли? Но меня это не интересует. Не интересует потому, в частности, что я
знал его прежнего владельца. А вот вы не склонны ценить то, что я не задаю
вам неудобных вопросов.
ГОРАНОФ. Предположим, я это ценю. Но выходит, из чувства признательности
к вам я должен добровольно разориться.
ГРАБЕР. В таком случае можете предложить этот камень одному из моих
коллег, и я буду рад вас видеть снова.
ГОРАНОФ. Это уж мое дело, кому предлагать. Но дарить его я не намерен. Он
уже тридцать лет принадлежит мне.
ГРАБЕР. Охотно верю. Коллекция, о которой идет речь, исчезла тридцать три
года назад. Однако, кто бы ее ни присвоил, давность тут не имеет значения. К
тому же наследники еще живы.
ГОРАНОФ. Не понимаю, о чем вы говорите...
ГРАБЕР. Быть может, вам понятно хотя бы то, что затронутый вопрос имеет
прямое отношение к цене. Ворованные камни всегда ценятся ниже. Намного ниже.
Хотя бы потому, что они нуждаются в новой огранке, а значит, и караты будут
уже не те.
ГОРАНОФ. Не понимаю, о чем вы говорите.
ГРАБЕР. Триста тысяч - это большая сумма.
ГОРАНОФ. Ладно, давайте миллион, и дело с концом.
ГРАБЕР. Возможно, по трезвом размышлении я бы согласился на триста
пятьдесят.
ГОРАНОФ. Ну хорошо, пускай не миллион. Я согласен на девятьсот тысяч.
- Если верить моему шефу, они сошлись на кругленькой сумме в полмиллиона,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.