read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



он, мол, не балуется, но устраивает дома вечеринку и хотел бы поднять
приятелям настроение, артисты есть артисты, ничего не поделаешь... Мужчина
отнесся к его словам с пониманием. Уж ему ли не знать, когда он связан с
такими знаменитостями, Адзато-сан сроду бы не догадался, но он чужие тайны
блюдет строго. Затем оба проходят в уборную, чтобы без помех осуществить
сделку. Актер достает деньги, мужчина -- пакетик с наркотиком. В этот момент
Адзато резко меняется. Схватив мужчину за руку, он выкручивает ее... Интерес
Куямы упал. Если до сих пор сюжет и отвечал действительности, то с этого
места Адзато начал фантазировать. Поначалу, вероятно, все так и было: он
обманом заманил злополучного торговца в уборную, заломил ему руку и
пригрозил убить, а тот от боли и от страха выдал имя главаря банды. Но
чудовищная потасовка в туалете, во время которой торговец наркотиками
пытается пустить в ход нож, по всей видимости, плод воображения Адзато.
Зато, по крайней мере, Куяме было ясно, что делать.
Прежде чем расплатиться и уйти, Куяма еще раз огляделся по сторонам.
Кто бы мог быть тем незадачливым торговцем? Если верить сценарию, это
мужчина с отекшими глазами, ростом метр девяносто, не меньше, толстяк с
животом, но мускулистый. Если есть такой среди посетителей, его нельзя не
заметить. Человек ростом в метр девяносто даже в Америке сошел бы за
гиганта! Где-то в дальнем углу действительно мелькнуло похожее лицо:
одутловатая физиономия, мешки под глазами, настороженный взгляд. Но нет!
Маленький жалкий человечек, истрепанный, задавленный жизнью -- какой же это
противник для Адзато? И тут Куяму осенило. Разве можно представить себе в
фильме такую сцену, когда непобедимый герой пытает слабого, беспомощного
человека? Она вызвала бы у зрителей лишь отвращение, даже знай они, что
герой поступает так во имя справедливости. У великого Адзато не хватило
фантазии, чтобы сочинить весь сюжет от начала до конца. Он вспомнил про
ассистента, недавно уволенного за пристрастие к наркотикам, и ухватился за
эту идею. С помощью этого несчастного он отправился по следам подлинной
банды торговцев наркотиками, как десятки раз проделывал это в своих фильмах.
Разве не говорили в один голос писатель Харрис, оператор Ямамото и многие из
давних знакомцев Адзато, что Джонни склонен был отождествлять себя со своими
героями?
Разумеется, у него хватало ума понять, где именно следует подменять
реальность вымыслом. Так, роскошная вилла миллионера превратилась в
скромное, но уютное жилище актера, безжалостно уволенный ассистент -- в
работника студии, находящегося под угрозой увольнения, а ущемленный в своих
амбициях Адзато, не брезгуя обманом ради удачного сюжета, -- в бескорыстного
человека, готового прийти на помощь ближнему. Пустяковые отклонения! Зато
теперь понятно, как ничтожный завсегдатай убогонькой чайной вырос в гиганта
с мощными кулаками.
Куяма направился прямиком к мужчине с отечным лицом. Тот испуганно
воззрился на инспектора.
-- Я бы хотел потолковать с вами. Разрешите присесть?
-- Ну... -- Мужчина быстрым взглядом обвел помещение и нехотя кивнул.
-- Если уж вам так необходимо...
Куяма сел и, не вытаскивая удостоверения, тихо, но решительно
заговорил.
-- Я из полиции.
Всполошенный взгляд мужчины не ввел Куяму в заблуждение. Ничтожный,
жалкий мошенник, но все же мошенник, заслуживающий своей участи. И хотя для
Адзато он, конечно, не противник, но не такой он хлюпик и размазня, каким
кажется, -- в этом Куяма был уверен. Сейчас у него, ясное дело, поджилки
трясутся: Адзато выколотил из него имя шефа, а сам Адзато убит, и полиция
чего доброго вздумает подозревать его, но и натуре своей, и занятию своему
этот жулик верен. Разумеется, в уборную его не выманить, на эту удочку он
второй раз не попадется, и товаром своим теперь наверняка базарит в другом
месте. Не исключено, что нанял одного-двух парней, чтобы были под рукой на
всякий случай. Сидят здесь, в чайной, и выжидают, когда торговец подаст
знак. Интересно, вступится ли за него этот мускулистый бармен? Куяма отнюдь
не был в этом уверен.
-- Что вам нужно?
Этого Куяма и сам не знал. Спросить про Адзато? Нет смысла, торговец
все равно не признается, что встречался с ним. И тут, словно по чьей-то
подсказке, он произнес уверенно, как нечто само собой разумеющееся:
-- Вчера здесь побывал мой коллега инспектор Эноеда.
-- Ну и что? Я ему сразу заявил, что ничего не знаю.
В одном Куяма был уверен: что-то здесь не так. У этого типа Эноеда
наверняка ничего не выведал. И все же, цержась какой-то ниточки, какого-то
следа, он двинулся цальше и шел до тех пор, пока его не сочли нужным убрать.
Что это за след? С кем мог говорить Эноеда? Задавать здесь эти вопросы было
бесполезно.
Куяма расплатился и вышел. Благодаря сценарию, он знал, куда вел путь
Адзато и куда мог направиться Эноеда. Огава, имя которого Адзато выбил из
отечного <люпика, нанимал контору в Тораномоне.
-- Где вы откопали этого Такаси? Фукида пожал плечами.
-- Таякама где-то на него наткнулся. У нашего директора феноменальная
способность всегда находить подходящего человека, или дом, или автомобиль --
всех и $ся, в чем возникает необходимость.
-- Занятная фигура.
-- Таякама?
-- О нет! Такаси.
____ Это для вас, Дэмура-сан, кажется занятным, -- рассмеялся Фукида.
-- А я на таких чудаков насмотрелся, меня теперь ничем не удивишь. Знавал я
сына китайской танцовщицы и норвежского оперного певца, который зарабатывал
на жизнь тем, что выбрасывался из мчащихся автомобилей. Отпрыск влиятельного
министра с детства мечтал стать каскадером и три раза в неделю брал у меня
уроки, чтобы приблизиться к своей мечте. Такаси, с моей точки зрения,
дерется лучше других -- но не более того.
А с точки зрения Дэмуры, в Фукиде говорила зависть, но он не стал
вступать с ним в спор. Представление, устроенное в его честь группой Такаси,
вселило в его душу беспокойство. Сколько еще таких мастеров, о существовании
которых он и не подозревал, пройдет перед ним в ходе следствия? Мир каратэ,
до сих пор представлявшийся ему четким и обозримым, становился все более
похожим на джунгли.
Разговаривая, они подошли к автомобильной стоянке. Дэмура с гордостью
остановился у своего "остина". Фукида с восторгом разглядывал допотопную
конструкцию.
-- Вот это да! Вы, наверное, участвуете в гонках типа "ретро"? -
-- Нет, -- коротко ответил Дэмура. Не пускаться же в объяснения с этим
остолопом! Для молодежи любая модель, если она не новейшей марки, годится
лишь на свалку. Пусть его "остин" несколько вышел из моды, зато он в
прекрасном состоянии и ездить на нем -- одна радость. Уму непостижимо,
отчего все уговаривают его сменить машину. Дэмура включил мотор и двинулся
по направлению к городу. Первые несколько перекрестков поглотили все его
внимание, но затем, выбравшись на открытое шоссе, он рискнул отвлечься и
задать несколько вопросов.
-- Как прошла ваша беседа с законопослушной компанией у Маццони?
Удалось вам что-либо выведать?
-- Немногое. -- Фукида был бледен и старался насколько возможно
съежиться на сиденье. В первые минуты он раздумывал, не покажется ли
неприличным, если он лишь сейчас, с некоторым опозданием, поблагодарит
Дэмуру за помощь. Но потом ему стало казаться, будто Дэмура только затем и
спас ему жизнь, чтобы угробить в автокатастрофе.
-- Но хоть что-то новенькое они сообщили?
Фукида закрыл глаза, чтобы не видеть стремительного
мелькания машин, и сосредоточился на отчете инспекто-РУ-
-- Они работают на некоего типа по имени Огава. Слышали вы о таком?
-- А ведь он, должно быть, видная фигура в преступном мире, если у него
на службе десятки таких головорезов, -- их он, так сказать, сдает внаем.
Кроме того, он заправляет фирмой, которая защищает от других рэкетиров
транспортировку денег, дежурные бензоколонки и ночные рестораны. Ему
принадлежит целый ряд увеселительных заведений, а в последнее время он
занялся... чем бы зы думали? Кинобизнесом!
-- Любопытно. И все это вам поведала наша славная троица? Однако же в
разговорчивом настроении они были.
-- Да-а, -- рот Фукиды растянулся в ухмылке. -- Мне удалось их
разговорить.
Фукида открыл глаза. Теперь, когда первый страх прошел, ему показалось,
что Дэмура ведет машину не то что неумело, а скорее оригинально. Внимательно
приглядывается к машинам в непосредственной близости и в мгновение ока
рассчитывает, какой скорости и какого ряда ему держаться, чтобы это было
оптимально удобно для других водителей. Наверняка оказалось бы, что Дэмура
водитель первоклассный, если бы остальные вели себя за рупем так же, как он.
Но другие предпочитают ехать каждый в своем темпе и потому либо сердито
мигают фарами, поторапливая Дэмуру, либо испытывают его нервы, неспешно
плетясь впереди, и вынуждают внезапно и резко притормаживать или идти в
объезд. В преддверии часа пик с неизбежными пробками вокруг урчал, гудел,
тарахтел и надсадно визжал тормозами густой транспортный поток:
микроавтобусы, сверкающие чистотой японские атомобили средней категории,
несколько мотоциклов. Знаменитые японские мотоциклы встречаются, как это ни
парадоксально, чаще на дорогах Западной Европы, чем в Токио. Точно так же
обстоит дело и со знаменитыми японскими малолитражками. Японцы изготавливают
их в расчете на европейского потребителя, а сами предпочитают большие,
комфортабельные автомобили. Те, кому позволяют средства, приобретают машины
иностранных марок. В автомобильном потоке то и дело мелькают черные
"мерседесы", "порше" и "пежо". А среди них -- чудо из чудес: "остин"
инспектора Дэмуры... Фукида так глубоко задумался, что чуть не прозевал
очередной вопрос.
-- И кто же, по их словам, самый лучший?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.