влетело в комнату и брякнулось об пол.
стене.
наматрасником и снова бросивший его на кровать; куски железа ударились в
стены и потолок; комнату заполнил едкий запах, и наступила тишина.
заметил рану потом. Электричество погасло по всей квартире. Альберт
наконец принес зажженные свечи, и лишь тогда можно было увидеть
разрушение, причиненное бомбой. Вся спальня Джимми была исковеркана;
потолок, стены и пол были в огромных дырах. Кровать была изломана, мебель
разбита.
услышав взрыв, вызвал пожарную команду, и она примчалась, думая найти дом
в огне. Был обыскан весь двор, но Тода, конечно, нигде не оказалось.
Джимми очень удивился бы, если б его нашли поблизости!
Управляющий домом предложил Джимми временно перейти в пустую квартиру,
хозяин которой, уехав, поручил ему сдать ее.
один из пожарных обратился к ней, назвав "мисс Сэппинг", Джимми не стал
разуверять его.
пришел в себя, но был еще очень слаб.
уберет вас! За ним числится три убийства, так что его неминуемо ждет
смерть. Поэтому он ничем не рискует, прибавив еще одно. По-моему, вам
лучше выступить против него свидетелем, чем считаться его последней
жертвой!
разговаривать, но как вы попали в ту дыру?
Я, как дурак, полез вниз, и, когда достиг дна подземелья, Беннет над моей
головой захлопнул дверь. Тогда только я понял, в чем дело! Мне стыдно, что
меня поймали на такую удочку, как новичка! Вообще Беннет ловкий парень.
Теперь ясно, почему он не слышал сигнала полицейского в ту ночь, когда
обокрали Кольмана. Никто его не опаивал сонным зельем, а просто его не
было в доме. Он был в Марлоу. Беннет - главарь всей шайки. Я вспоминаю
теперь, Ниппи говорил мне, что Тод требовал от всех безукоризненного
исполнения взятой на себя роли, даже если не было зрителей. И он сам
всегда подавал в этом пример.
пациента, и Джимми должен был уйти.
нового.
заметны.
красочно описала метод обращения Тода с упрямыми женщинами, не
соглашающимися исполнять его приказы.
меня, и это имело бы роковые последствия для него и для меня, потому что я
убила бы его! Вы ничего более не слышали о нем?
преступник. Он умный актер, великолепный стратег. У него с дюжину убежищ,
где он может скрыться или, в крайнем случае, изменить свою наружность.
себе. Думаю, вы его изловите и без моей помощи. Я не хочу быть
ответственной за его поимку... Разве если он...
заказал себе изысканный обед. Никто из прочитавших в вечерней газете
описание Тода не узнал бы его в этом изящном прожигателе жизни. Да и
мудрено было! Газета говорила: "...лет тридцати, с седеющими висками,
выбритым начисто лицом и квадратным подбородком". Подбрив свои густые
брови до тонкой линии, оставив крохотные усики щеткой над верхней губой,
Тод слегка подкрасил волосы. Все это меняло тип его лица до
неузнаваемости.
Тод пообедал и вышел из ресторана.
приказал он шоферу.
заметили нескольких людей, по виду случайных фланеров, но Тод знал, что
это переодетые агенты. Он улыбнулся и не остановил такси. Значит, Дора
выдала его?
тайные убежища, он покушался убить ее в квартире Джимми. Она осталась
невредимой и в отместку, наверно, выдала его.
его второй квартиры. Очевидно, дело было серьезнее, чем он думал. Приказав
шоферу такси вернуться почти к тому месту, где он его нанял, Тод вышел,
расплатился и повернул в одну из боковых улиц. Там он прошел несколько
дворов и очутился у дверей гаража.
кое-какие нужные ему вещи. Потом он сел в машину - его личную
собственность, на которую у него был вполне законный документ и разрешение
управлять ею, и выехал из гаража. Будучи уверен, что у него хватит
бензина, Тод пустился в намеченное путешествие за город.
группы деревьев, Тод укрыл автомобиль в их тени, потушил фонари. Потом он
снял ливрею и, бросив ее на сиденье, остался в облегающей тело черной
куртке. Осмотрев револьвер, сунул его за пояс. Оглянувшись, он спустился к
реке и пошел вдоль берега. Днем он уже побывал здесь и изучил расположение
баржи и местные условия. Было одиннадцать часов, когда он добрался до
места, где, у берега, скрываясь в тени, стояла баржа. Ее мачта была
поднята теперь, и Тод знал, что с этой мачты были посланы те таинственные
сообщения.
спрятал лодку. Выведя лодку из скрывавшего ее камыша, Тод осторожно
подъехал к барже и, уцепившись за борт, бесшумно влез на нее. Прикрепив
лодку к барже, Тод прислушался, потом двинулся вперед. Дойдя до надстройки
на барже, он снова прислушался. Потом тихо открыл ножом нехитрый замок и
осторожно спустился по лестнице. Маленькая комнатка была слабо освещена
электричеством, очевидно, лампы теперь были соединены с аккумуляторами,
так как не было слышно шума динамо. Он тихо приоткрыл одну из дверей и
бесшумно вошел в комнату на своих резиновых подошвах.
Тод вынул револьвер и медленно стал открывать дверь в соседнюю комнату.
барже. Он был убран очень роскошно и с большим вкусом. К горевшему камину
спиной к двери был придвинут диванчик, на котором сидели мужчина и
девушка.
берег.
обернулась, услышав за собой тихий смех.
револьвера на спинку диванчика. - Рекс Уолтон, если не ошибаюсь?!
то, что я ищу, то вам сегодня придется ночевать на дне реки.