АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
чувствовать себя в безопасности, пока вы его не схватите.
- Вполне достаточно, чтобы вы об этом никому не рассказывали.
- Может быть, мне следует завести телохранителя?
Джейкоби поднялся со стула, но, встретившись взглядом с Лепски, снова
сел.
- Если наш шеф посчитает, что это необходимо, я этим займусь, - сказал
Лепски.
- Хорошо. До свидания. Она улыбнулась Лепски, потом Джейкоби и вышла из
комнаты.
Джейкоби вытирал руки носовым платком.
- Напомни мне ее адрес.
- Она тянет на две сотни минимум, - сказал ему Лепски. - Будь
благоразумен, Макс. С каких пор флик третьего класса может потратить двести
долларов на первоклассную шлюху?
Он взял свои заметки и отправился в кабинет Террелла.
***
Рейнольдс выключил телевизор после передачи Хэмилтона и взглянул на
Амелию, сидевшую в кресле. Она прослушала подробный рассказ об убийстве Лу
Буна. Хэмилтон, любивший сенсации, не упустил ни одной детали. Он описал
отрезанную голову и все, что было сделано с трупом.
"Нет никакого сомнения, что этот маниакальный убийца находится в городе,
- сказал он в заключение. - Будьте осторожны. Никто не может считать себя в
безопасности, пока его не поймают. Мы имеем право спросить, что делает для
этого полиция!"
- Не могу поверить! Я не могу этому поверить! - все время восклицала
Амелия. - Криспин не мог!
- Не хочет ли мадам выпить? - предложил Рейнольдс.
- Да...
Направляясь к бару, он через окно увидел Криспина, идущего к машине. Он
как раз собрался ехать в галерею.
- Он уезжает, мадам, - объявил Рейнольдс.
- Поднимитесь к нему и посмотрите, - сказала Амелия.
Рейнольдс сначала пошел к себе в комнату и выпил изрядную порцию виски.
Подождав, пока алкоголь начнет действовать, он взял стальную пластинку,
чтобы открыть дверь, и, наконец, медленно поднялся по лестнице.
Амелия сидела и ждала. Она была уверена, что Криспин совершил еще одно
жуткое убийство. Впрочем, она, может, и ошибается - ведь на этот раз не было
испачканной кровью одежды. Нет, не стоит себя обманывать. Она поднесла руку
к груди и почувствовала, как сильно бьется ее сердце. Это наверняка он! Она
закрыла глаза. Какой стыд! Для нее жизнь кончена! Кто станет принимать мать
такого монстра?! Сегодня вечером ее пригласили на прием в ресторан отеля
"Спэниш Бэй" в честь посла Франции. Жизнь кончена! Кто пригласит ее на такие
приемы, если станет известно, что ее сын - маниакальный убийца?
Услышав шум, она повернула голову к двери. Там стоял Рейнольдс с бледным,
мокрым от пота лицом. Они посмотрели друг на друга, потом он кивнул.
- Ну?! - воскликнула Амелия, наклоняясь вперед. - Не трясите так головой!
Что там?
- Он рисует голову человека, мадам, - сказал Рейнольдс почти шепотом. -
Отрезанную голову в крови.
Хотя она и предполагала подобное, сообщение Рейнольдса оказалось для нее
ударом. Она откинулась на спинку кресла и закрыла глаза.
- Коньяк, Рейнольдс.
Он подошел к бару и взял рюмку. Когда он протянул руку, чтобы взять
бутылку, рюмка выпала из его дрожавшей руки и упала на ковер.
- Рейнольдс! - завопила Амелия.
- Да, мадам?
Он взял другую рюмку, неловко налил в нее жидкость и протянул ей. Она
схватила ее и выпила одним глотком.
- Мадам...
- Не разговаривайте со мной! Понятно? Мы ничего не знаем. Занимайтесь
своим делом!
- Он может продолжать и дальше, мадам.
- Кто эти люди? Кто они? Шлюха! Хиппи! Кто они?
- Но, мадам...
- Мы ничего не знаем! - завопила Амелия. - Вы хотите потерять место? Вы
думаете, я хочу быть выброшенной из дома? Это нас не касается! Мы ничего не
знаем!
Рейнольдс с ужасом подумал, что он может остаться без работы. Он
поколебался и почувствовал себя обязанным предупредить ее еще раз.
- Мадам, он очень опасен. Он может взяться и за вас.
Он не добавил, что Криспин также может взяться и за него.
- Взяться за меня? Но я его мать! Не говорите глупостей и принимайтесь за
работу! Вы ничего не знаете!
***
Террелл сидел за своим столом. Хесс, Беглер и Лепски сидели на стульях.
Все пили кофе, который принес Чарли Тэннер.
- Мы подбираемся к этому сумасшедшему, - сказал Террелл. - Наша первая
важная зацепка - четвертый пиджак. Владельцы трех других не подходят под это
описание. - Он посмотрел на Лепски:
- Как ты думаешь, эта девушка отвечает за свои слова?
- Да, - ответил Лепски.
- Значит, это пиджак мистера Грэга, который был отдан в Армию спасения.
Этот пиджак нам нужно найти. - Террелл замолчал, чтобы разжечь трубку. - Но,
судя по описанию этого человека, он не так беден, чтобы пользоваться дарами
Армии спасения. Человек, который покупает обувь от Гуччи, может купить и все
остальное. Не так ли?
- В этом городе масса бездельников, - сказал Хесс. - Сутенеров,
мошенников, которые живут за счет богатых и которым необходимо прилично
выглядеть. Не исключено, что один из этих парней купил этот пиджак за пять
долларов. Точно так же он мог достать обувь, или украсть ее, или купить у
старьевщика.
Террелл пожал плечами:
- Возможно. Согласен. Проверим старьевщиков. Том, организуй это. Мы хотим
знать, продал ли кто-нибудь туфли от Гуччи и кому.
В этот момент в комнату вошел возбужденный Дасти Лукас.
- Шеф, мне кажется, я что-то нашел. Я занялся двумя сборщиками из Армии
спасения. Я проследил за шофером грузовика, Джо Хени, сыном Сида Хени, у
которого лавка в Сикомбе. Я наколол этого парня в тот момент, когда он
выгружал одежду из грузовика Армии спасения. Он признался, что передал часть
собранной одежды отцу на продажу.
Хесс встал:
- Я займусь им, шеф.
Джо Хени сидел на скамье по другую сторону барьера под охраной копа. Это
был высокий молодой парень лет тридцати, с мрачным, плохо выбритым лицом.
Хесс и Лепски усадили его перед письменным столом. Лепски остался рядом с
ним, а Хесс сел напротив.
- Вы рискуете навлечь на себя крупные неприятности, Джо, - сказал Хесс.
Хени поднял глаза и с улыбкой ответил:
- Неприятности? Вы сошли с ума. Какие неприятности? Это барахло люди сами
отдают.., не так ли?
- Они его отдают Армии спасения. Вы не имеете права его присваивать, -
сухо заметил Хесс.
- Да? И что они с этой одеждой делают? Они ее распределяют. Что плохого в
том, что я дал кое-что своему отцу? Что это меняет?
- Сколько времени вы этим занимаетесь?
- Шесть месяцев... Что за это может быть?
- Увидите, Джо. Вы воровали в Армии спасения. Это может стоить вам трех
месяцев тюрьмы.
Хени снова насмешливо улыбнулся:
- Да? А вы меня не сможете ни в чем обвинить. Я знаю свои права. Один
человек дал мне вещи. Он мне их дал! Понятно? Хорошо. Значит, я выбираю
кое-что и отдаю отцу... Понятно? Затем я отдаю остальное в Армию спасения. -
Он наклонился вперед и продолжал, направив палец на Хесса, как будто хотел
его уколоть. - Вещи не были собственностью Армии спасения, пока я их им не
отдал... Понятно?
- Вещи являются собственностью Армии спасения с того момента, как вы
положили их в грузовик, который принадлежит Армии спасения, - возразил Хесс,
очень довольный собой.
Хени улыбнулся еще более насмешливо;
- Точно. Только этот грузовик мой! Я помогаю Армии спасения бесплатно. Я
плачу за бензин и страховку. Значит, я имею право кое-что сделать своему
старику, чтобы возместить убытки... Согласны? Хесс вздохнул.
- Оставим это, - сказал он, понимая, что Хени не прижать. - Нас
интересует только голубой пиджак с пуговицами в форме мяча для гольфа. Вы не
давали такой отцу?
- Откуда я знаю? - спросил Хени. - Я не смотрю, что отдаю старику. Я
просто отдаю ему мешок, а он выбирает то, что можно продать, и возвращает
остальное.
Хесс посмотрел на Лепски:
- Съезди к отцу.
Уходя, Лепски слышал, как Хени говорит:
- Значит, мне нечего бояться? У меня нет времени...
"Забавный хитрец", - подумал Лепски, направляясь к машине.
***
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
|
|