АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
полотенце и стала вытирать мокрые волосы. Я сел на кушетку и стал ждать.
- Дайте мне сигарету. - Актриса отбросила полотенце. Когда я поднес ей
огонь, она в упор посмотрела мне в лицо. - Что скажете про сценку, которую
мы сымпровизировали на яхте?
- Стервозная.
- Мы все стервозные. Одни улыбаются больше, другие - меньше, вот и вся
разница. Зрелищный бизнес. В нем есть что-то дешевое. Изначально. Когда-то
актеров не пускали в парадную дверь. Большую часть не следует пускать и
сейчас. Громадное напряжение, громадное упорство, громадная ненависть, и
все это прорывается в отвратительных сценках. Совершенно бессмысленных.
- Злословите, - сказал я.
Мисс Уэлд протянула руку и чиркнула меня ногтем по щеке. Щеку словно бы
обожгло раскаленным железом.
- Сколько вы зарабатываете, Марлоу?
- Сорок долларов в день плюс расходы. Такую цену я запрашиваю. А беру
двадцать пять. Случалось брать и меньше.
Мне вспомнились мятые двадцать долларов Орфамэй Квест.
Мисс Уэлд снова чиркнула меня ногтем, и я едва не схватил ее за руку.
Она отошла и, плотно запахнув халат, села в шезлонг. Маленькое помещение
согрелось от рефлектора.
- Двадцать пять долларов в день? - изумленно спросила она.
- Маленьких одиноких долларов.
- Очень одиноких?
- Как маяки.
Она забросила ногу на ногу, и бледное сияние ее колен, казалось,
заполнило все помещение.
- Задавайте вопросы, - предложила она, не сделав попытки прикрыть
колени.
- Кто такой Стилгрейв?
- Человек, которого я знаю несколько лет. И хорошо к нему отношусь. У
него есть собственность. Один или два ресторана. Откуда он приехал - не
знаю.
- Но его-то вы знаете очень хорошо.
- Почему вы не спросите, сплю ли я с ним?
- Таких вопросов я не задаю.
Мэвис Уэлд засмеялась и стряхнула пепел с сигареты.
- Мисс Гонсалес охотно сказала бы вам.
- Ну ее к черту.
- Она смуглая, красивая и страстная. Притом очень, очень податливая.
- И оригинальная, как почтовый ящик, - сказал я. - К черту ее. Вернемся
к Стилгрейву. Бывали у него неприятности?
- А у кого их не бывало?
- С полицией?
Глаза Мэвис Уэлд округлились слишком уж наивно. Смех прозвучал слишком
уж звонко.
- Не смешите меня. Этот человек стоит около двух миллионов.
- Как он их добыл?
- Откуда мне знать.
- Ну ладно. Действительно, откуда. Сигарета обожжет вам пальцы.
Я подался вперед и выхватил окурок. Рука лежала на голой ноге. Я
коснулся ладони пальцем. Мэвис Уэлд отпрянула и сжала руку в кулак.
- Не надо, - резко сказала она.
- Почему? Я делал это с девочками, когда был мальчишкой.
- Знаю. - Она дышала слишком уж часто. - От этого я чувствую себя очень
юной, невинной и слегка шаловливой. А я уже далеко не юна и не невинна.
- Значит, в сущности, вы о Стилгрейве ничего не знаете?
- Так что же у вас на уме - допрос с пристрастием или заигрывание?
- У меня на уме совсем другое, - ответил я.
Помолчав, она сказала:
- Мне и в самом деле нужно поесть, Марлоу. Съемки продлятся до вечера.
Вы ведь не хотите, чтобы я упала в обморок перед камерой?
- Это позволительно только звездам. - Я поднялся. - Ладно, ухожу. Не
забывайте, что я работаю на вас. Если б я думал, что вы убили кого-то, то
не взялся бы. Но вы явились туда. Вы очень рисковали. Там было что-то
очень вам нужное.
Мисс Уэлд откуда-то извлекла фотографию и, закусив губу, уставилась на
нее. Не шевельнув головой, она подняла взгляд.
- Вряд ли это могло быть таким уж необходимым.
- Именно это он и спрятал, да так хорошо, что вам ничего не удалось
найти. Но что особенного в этой фотографии? Вы и человек по фамилии
Стилгрейв сидите в кабинете ресторана "Танцоры". Ничего предосудительного
в этом нет.
- Совершенно ничего, - сказала она.
- Значит, тут все дело или в Стилгрейве, или в дате.
Мисс Уэлд быстро снова посмотрела на снимок.
- Дату здесь определить невозможно, - торопливо произнесла она. - Если
дата имеет какое-то значение. Разве что на отрезанном куске...
- Возьмите. - Я протянул ей отрезанную часть. - Только вам потребуется
лупа. Покажите эту фотографию Стилгрейву и спросите, значит ли для него
что-либо эта дата. Или у Бэллоу.
Я направился к выходу.
- Не тешьте себя надеждой, что дату невозможно определить, - сказал я
через плечо.
- Вы просто строите песчаные замки, Марлоу.
- Вот как? - Я обернулся к ней с усмешкой. - Вы и вправду так считаете?
О нет. Вы отправились туда. У вас был пистолет. Тот человек был уже убит.
Он был известным мошенником. То, что вам было нужно от него, нашел я. За
утайку этого полицейские с удовольствием загребли бы меня. Потому что
мотив убийства там налицо. Если полиция узнает об этом, у меня не окажется
лицензии. А если обнаружит еще кое-что, у меня в затылке окажется пешня.
Ну что, слишком много я зарабатываю?
Мисс Уэлд, стиснув пальцами колено, молча смотрела на меня. Пальцы
другой руки, лежащей на подлокотнике, беспрестанно шевелились.
Мне было нужно только повернуть дверную ручку и выйти. Не знаю, почему,
но это оказалось очень трудно.
20
По коридору мимо моего офиса, как всегда, сновали люди, а когда я,
открыв дверь, вошел в душную тишину малой приемной, у меня, как всегда,
появилось ощущение, будто я брошен в пересохший двадцать лет назад
колодец, к которому никогда никто не придет. В воздухе, отдающем
несвежестью, как интервью о сыгранном матче, стоял запах старой пыли.
В кабинете - тот же спертый воздух, та же пыль на плинтусе, то же
крушение надежд на беззаботную жизнь. Я открыл окна и включил радио. Оно
заорало вовсю, я убавил звук до нормального и услышал, похоже, уже не
первый телефонный звонок. Сбросив шляпу, я поднял трубку.
Мисс Орфамэй Квест было самое время позвонить снова. Ее холодный
твердый голосок произнес:
- На сей раз я скажу все начистоту.
- Так-так.
- Раньше я лгала. Теперь - говорю правду. Я в самом деле разговаривала
с Оррином.
- Так-так.
- Вы не верите мне. Я слышу по вашему тону.
- По моему тону вам ничего не понять. Я детектив. Как вы разговаривали
с ним?
- Он позвонил из Бэй-Сити.
- Минутку. - Я положил трубку на коричневую книгу записей и закурил. Не
спеша. Лжецы всегда терпеливы. Вновь поднял трубку.
- Звонок от Оррина у нас уже был, - сказал я. - Для своего возраста вы
слишком забывчивы. Доктору Загсмиту это может не понравиться.
- Пожалуйста, не дразните меня. Дело очень серьезное. Он получил мое
письмо. Пошел на почту и спросил, нет ли ему писем. Он знал, где я
остановилась. И когда примерно приеду. Вот и позвонил. Живет он у одного
врача. Делает для него какую-то работу. Я уже говорила, что он два года
учился на доктора.
- У этого врача есть имя?
- Да. Какое-то странное. Доктор Винсент Лагарди.
- Минутку. Кто-то стучит в дверь.
Я очень осторожно положил трубку. Словно она была очень хрупкой. Словно
она была сделана из стекловолокна. Достав платок, я вытер ладонь, в
которой держал ее. Встал, подошел к встроенному гардеробу и погляделся в
зеркало. Это был я, вне всякого сомнения. У меня был очень утомленный вид.
Я вел слишком беспутную жизнь.
Доктор Винсент Лагарди, Вайоминг-стрит, 965. Почти напротив похоронного
бюро Гарленда. Каркасный дом на углу. Тихий. В приличном районе. Доктор,
возможно, друг покойного Клозена. Сам он это отрицает. Но все же возможно.
Я вернулся к телефону и заговорил как можно мягче.
- Как, вы сказали, его имя?
Орфамэй произнесла фамилию по слогам - легко и точно.
- Тогда мне больше нечего делать, так ведь? - сказал я. - Баба с
воза... - или как там выражаются в Манхетене, штат Канзас?
- Перестаньте насмехаться надо мной. Оррин попал в беду. Ему... - голос
ее дрогнул, и она быстро задышала. - Ему угрожают какие-то гангстеры.
- Не говорите глупостей, Орфамэй. В Бэй-Сити гангстеров нет. Там все
работают в кино. Какой телефон у доктора Лагарди?
Она назвала номер. Совершенно правильно. Не скажу, что все части стали
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
|
|