АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- А делать этого мне практически не приходится. В зале тренажеры
изматывают клиента донельзя. Усталость и возбуждение срабатывают за меня.
Надо лишь пару раз дернуть их за член, они и кончат. А потом еще
извиняются, что не смогли сдержать себя и теперь мне, цитирую, "не удастся
получить удовольствие". Когда же меня посылают на ночь, сопровождать
клиента, я, главным образом, сижу в барах и ресторанах, наблюдая, как
старичок медленно напивается. И слушая его. Обычно им только это и нужно.
А когда он полностью отключается, я волоку его в номер, раздеваю и
укладываю в постель. Утром он думает, что прекрасно провел время,
наслаждаясь с чудесной девушкой. Хотя на самом деле ничего не было. Все
это у тебя впереди. И с мужчинами я трахалась, наверное, реже, чем вон та
секретарь.
Синди мотнула головой в сторону молодой женщины, сидевшей за соседним
столиком с мужчиной средних лет. На столе, помимо бокалов и тарелок,
лежали блокноты, ручки, стопка листов бумаги и калькулятор.
- Только платили мне побольше, - добавила Синди.
- Может, тут дело в эмоциях. Как я должен воспринимать тот факт, что
мне будут платить за физическую близость? Меня это тревожит.
- Все это дерьмо, в которое нас с головой окунули психоаналитики.
Позволь спросить, у кого отношения с клиентом более интимные, у
проститутки или психоаналитика?
- Э...
- Я могу повторить все их тезисы. Осознание вины. Проститутки
испытывают безмерную потребность любви, но мы не знаем, что есть любовь.
Единственный, доступный нам, способ оценить себя - назначить цену нашим
склонностям, чувствам. Это в полной мере относится и к психоаналитикам, не
так ли? Они просто говорят о нас то, что с полным основанием могли сказать
о себе. Я на них не в обиде. Они тоже должны зарабатывать на жизнь. Я лишь
хочу, чтобы они не наделяли нас тем комплексом вины, что мучает их самих.
- Но, Синди, после двух с половиной лет у "Бена Франклина" сможешь ли
ты полностью, без остатка, отдаться мужчине, испытать истинное
наслаждение?
- Я и не хочу. У меня такого не было. И не будет. - Она доела сплит и
принялась за мороженое. - Меня, похоже, принимают не за ту, кто я есть. И
не только меня. Я говорила тебе о своей подруге, настоящей подруге. Она
тоже работает у "Бена Франклина". Мы обе заработали здесь деньги. На
следующей неделе мы сматываемся в Колорадо. Купим там ферму по разведению
собак и заживем в счастье и согласии.
- Вы любите друг друга?
- Естественно. Так что близость с мужчиной для меня ничто. Ни
эмоционально, ни морально. В любом значении этих слов. На мужчин мне
плевать. Лечь в постель с мужчиной для меня все равно, что сходить в
туалет. - Вазочка с мороженым быстро пустела. - Исходя из того, как меня
воспитывали, съесть мороженое - куда больший грех, чем переспать с
мужчиной или мужчинами. Или всей футбольной командой. - Синди отправила в
рот очередную порцию мороженого. - А мороженое приличное.
- Для меня все иначе, - заметил Флетч.
- Полагаю, что да. Но это твои проблемы.
Тут Флетч заметил направляющуюся к кафе женщину в знакомой желтой
юбке, которая хорошо сочеталась с не менее знакомой темно-синей блузкой с
короткими рукавами.
Синди потянулась, расправившись и с мороженым.
- Но в основе и у тебя, и у меня лежит одно и то же. Во всяком
случае, мне так кажется. Из меня стремились создать безмозглое,
бескультурное, прекрасное тело, сексуальный объект. При этом мне говорили,
что мужчины - грубые агрессоры, а делать детей нехорошо. По натуре я не
спортсменка. И не актриса.
Флетч выпрямил спину. Под столиком поставил ноги так, чтобы в любой
момент сорваться с места. Взглядом измерил расстояние между столиком и
дверью ресторана "Маноло".
- И когда пришло время самой зарабатывать на жизнь, - продолжала
Синди, - что мне оставалось? Притворяться, что у меня семь пядей во лбу?
Или, хуже того, изображать из себя рабочего муравья?
Приближающаяся к ним женщина заметила Флетча.
Затем и Синди.
- О, нет, - простонал Флетч.
- Я делаю то, что должна делать. И стала той, кем должна была стать,
- заключила Синди.
- Флетч! - воскликнула женщина.
- Э...
Синди обернулась. Лицо ее осветилось радостью.
- Барбара! - Она вскочила со стула, бросилась женщине на шею.
Барбара обняла Синди. Флетч встал.
- Барбара...
Когда пыл радостных повизгиваний и объятий утих, Барбара посмотрела
на Флетча. Она все еще держала Синди за руку.
- Я не знала, что вы знакомы.
ГЛАВА 23
- У тебя на шее засос. - Барбара сверлила Флетча взглядом.
Официант принес к столику третий стул, облегченно вздохнул, услышав,
что им не нужно ничего, кроме счета, и отошел.
- Отметина страсти. Утром, когда ты уходил, его не было.
Флетч коснулся пальцем того места, куда укусила его Синди.
- Я...э...
Брови Синди сошлись у переносицы. Она явно не понимала, что,
собственно, происходит.
- И одет ты не так, как утром. - Барбара положила руку на свернутые
джинсы и тенниску. - Где ты взял эти шорты?
Флетч сложил руки на груди.
- И что написано на твоей тенниске? - Барбара наклонилась и убрала
его руки. - "Вам нужен друг?" Что это значит? - Она взглянула на его
колени. - И на шортах та же надпись.
- Да, - с достоинством признал Флетч.
- Ты что, нашел новую работу?
- Откуда вы знаете друг друга? - Ушел от ответа Флетч.
- Мы дружим со школы, - ответила Барбара.
- Правда? Вы - давние подруги?
- Да.
- Близкие?
- Я говорила тебе о Синди. Именно она посоветовала мне выйти за тебя
замуж.
- Ага! - кивнул Флетч.
- Флетч! - воскликнула Синди, ударив себя ладонью по лбу. - Так ты -
Флетч?
- Почему ты не в галифе? - строго спросил у Барбары Флетч.
- Хо-хо-хо, - рассмеялась Синди. - Я переоделась перед тем, как пойти
на ленч. Меня мутит от этих жутких штанов.
- Так за этого Флетча ты выходишь замуж в субботу? - спросила Синди.
- За него, - Барбара положила руку на колено Флетчу. - Флетч, тебе,
по-моему, очень жарко. Ты вспотел. У тебя красное лицо. Может, тебе
нехорошо?
- Хо-хо-хо, - вновь начала смеяться Синди.
- Мой Бог, - простонал Флетч.
- А как вы познакомились? - спросила Барбара.
- Хо-хо-хо, - смеялась Синди,
- Я... э... мы...
- В этом есть что-то забавное? - спросила Барбара.
- Вроде бы нет.
- Хо-хо-хо, - смеялась Синди.
- Я очень надеюсь, что после свадьбы Флетч будет уходить и
возвращаться домой в одной и той же одежде.
- Хо-хо-хо, - давилась смехом Синди.
- Барбара, - говорил Флетч медленно, серьезно, - у нас с Синди
деловое знакомство.
- Хо-хо-хо. - На глазах Синди от смеха выступили слезы.
Секретарь и мужчина средних лет, сидевшие за соседним столиком,
неодобрительно посмотрели на них: шум мешал продуктивной работе.
- Деловое знакомство? - переспросила Барбара.
- Деловое, - подтвердил Флетч. - А теперь, Барбара, дорогая, если...
- Барбара, дорогая! - смеясь, воскликнула Синди. Не понимая, чем
вызван смех Синди, Барбара повернулась к Флетчу.
- Между прочим, по радио передали, что кто-то признался в убийстве
Дональда Хайбека.
Флетч аж подпрыгнул.
- Кто?
- Мужчина по фамилии Чайлдерс. Сегодня утром он сам пришел в полицию
и заявил, что убил Дональда Хайбека. Клиент Хайбека...
- Я помню, - прервал ее Флетч. - Судебный процесс завершился два или
три месяца тому назад. Его обвиняли в убийстве собственного брата.
- А сегодня он признался, что убил Хайбека.
- Но его оправдали, я хочу сказать, суд решил, что брата он не
убивал.
- Так что тебе больше нет нужды расследовать убийство Дональда
Хайбека. И ты можешь сосредоточится на порученной тебе статье.
- Могу, - мрачно согласился Флетч.
- Мы поженимся в субботу, потом у нас будет медовый месяц, а после
возвращения тебя, возможно, снова возьмут на работу.
- Возможно.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
|
|