АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Отлично. Ты помнишь, что тебе предстоит сделать?
- Конечно. Вы еще не передумали?
Стэнуик выпустил струю дыма.
- Нет.
- Вы уверены, что умираете от рака?
- Да. Почему ты спрашиваешь?
- Вы прекрасно выглядите.
- Нужно время, чтобы начали проявляться признаки болезни. Я хочу
умереть раньше.
Они остановились на красный свет.
- Так почему бы вам не разбиться на самолете?
Плечи под пиджаком Стэнуика шевельнулись. Могучие плечи.
- Если хочешь, назови это гордостью. Когда проводишь всю жизнь,
стараясь удержать самолеты в воздухе, очень трудно направить последний из
них на землю.
- Дорогостоящая гордость.
- Из-за гордости люди тратили и поболе пятидесяти тысяч.
- Полагаю, что да.
- Ты запомнил, где находится дом?
- На Бермэн-стрит.
- Точно. И как ты доберешься туда?
- Я доеду на такси до пересечения Главной улицы с Хауторн-стрит, а
дальше пройду пешком. Это другой округ, а расстояние всего две мили.
- Молодец. Ты помнишь номер рейса?
- Нет. Вы еще не назвали мне его.
Стэнуик смотрел на него сквозь темные очки.
- Самолет компании "TWA", вылет в одиннадцать вечера в Буэнос-Айрес.
- Это я помню. Но вы не назвали мне номер рейса.
- Я его не знаю, - ответил Стэнуик и подъехал к тротуару. - Думаю,
нам не следует сближаться. Я не хочу ничего знать о тебе. И тебе лучше
забыть то, что ты прочел обо мне в газетах.
- Так уж получилось, что я запомнил.
- А теперь забудь. Я высажу тебя здесь.
- Мы же проехали через весь город. Как я доберусь обратно?
- Поймай попутку.
- Премного благодарен за совет.
- Увидимся в четверг вечером.
ГЛАВА 21
Флетч позвонил в дом 15641В по Патнэм-стрит и оглянулся на свой "MG",
приткнувшийся к тротуару. Сквозь стекла солнцезащитных очков зеленая
краска автомобиля сливалась с зеленью лужка.
- Да. Кто там? - спросил мелодичный голос.
Флетч наклонился и прокричал в микрофон:
- Я от управляющих, братьев Грин, мисс Фолкнер.
- Одну минуту.
Флетч поправил галстук.
Лицо Сандры Фолкнер не дышало дружелюбием. Она была в черных брюках и
блузе свободного покроя, крашеные светлые волосы падали на плечи.
Флетч остолбенел. Внешне Сандра Фолкнер не шла ни в какое сравнение с
Джоан Коллинз Стэнуик. Наверное, решил он, она брала свое в постели.
- Я представитель братьев Грин, - сурово сказал он.
Мисс Фолкнер, не мигая, смотрела на него.
- Что вам угодно?
- Мы бы хотели поговорить с вами.
- У вас есть какой-нибудь документ?
- На вашем месте, мисс, я бы не вел себя столь вызывающе.
- Что?
- Соседи жалуются на вас, и мы подумываем о возможности судебного
пресечения вашего аморального поведения.
- Вы, должно быть, шутите.
- Мы совсем не шутим. Если вам хочется стоять на пороге, пока мы
будем обсуждать этот вопрос, я согласен. Или вы предпочтете пройти в
комнату, чтобы нас не слышали соседи?
Она отступила назад, оставив дверь открытой.
Флетч вошел и закрыл дверь.
- Ради Бога, объясните, о чем вы говорите?
- Вы прекрасно понимаете, о чем идет речь. Вы сейчас одна?
- О Господи!
Флетч прошел в гостиную.
- Упоминание имени божьего вас не защитит.
- Защитит? От чего?
Он открыл дверь ванной комнаты, которая показалась ему пустоватой. В
спальне стояла большая кровать, над ней с потолка свешивалось зеркало.
Хотя шел лишь одиннадцатый час утра, кровать была застелена красным
покрывалом. На буфете в кухне стояли наполовину опорожненная бутылка водки
и пустые бутылки вермута и сухого калифорнийского вина.
- Зачем вы пришли сюда? - в голосе Сандры слышалось отчаяние.
- Что висит у вас на потолке в спальне?
- Зеркало. Какое вам до этого дело?
- Мисс Фолкнер, в договоре на аренду есть пункт, запрещающий крепить
какие-либо предметы к потолку.
- О Боже!
- Вы довольно давно нигде не работаете.
- Это никого не должно волновать.
- Мы стараемся уяснить, как сказывается ваше постоянное пребывание в
доме на моральном здоровье молодежи.
- Ого! Да кто в это поверит?
- Далее, не вызывает сомнений источник средств вашего существования.
За ваше содержание вы расплачиваетесь своим телом.
- Мой Бог! Вы словно явились из прошлого столетия.
- "Братья Грин" несут ответственность не только за состояние квартир,
но в немалой степени и за то, что в них происходит. По меньшей мере, мы
реагируем на поступающие жалобы.
- Вы можете убираться отсюда.
- Как давно вы знаете Алана Стэнуика?
Ярость на ее лице уступила место ужасу.
- Присядьте, мисс Фолкнер.
Она опустилась на краешек дивана.
- Откуда вы узнали об Алане?
- Его опознали соседи. Фотографии Стэнуика часто появляются в
газетах.
- О Боже. Оставьте Алана в покое!
- Он оплачивает квартиру и ваше содержание, не так ли?
- Да.
- Все понятно. Вы снимаете эту квартиру на незаконно заработанные
средства. Будет лучше, если вы расскажете нам обо всем.
- Почему?
- Мисс Фолкнер, вы хотите, чтобы имя Алана Стэнуика фигурировало в
судебном иске?
- Мой Бог! Неужели такое возможно в наше время? Кто пожаловался на
меня?
- От нас, естественно, вы этого не узнаете.
- Оберегаете доносчиков, да?
- Мы очень благодарны людям, помогающим нам быть в курсе того, что
творится в наших квартирах. Как иначе мы узнаем об этом? А теперь, я
надеюсь, вы честно расскажете нам обо всем, и мы решим, что делать
дальше.
Сандра Фолкнер смотрела на Флетча словно фрейлина, застигнутая на
сеновале с придворным виолончелистом, - на королеву Викторию.
- Вы всегда носите в доме солнцезащитные очки? - спросила она.
- У меня болят глаза от яркого света, - ответил Флетч, - но это не
имеет отношения к нашему разговору.
- Понятно. Ну хорошо. Что вы хотите знать? Раньше я работала
секретаршей в "Коллинз Авиейшн". Алан Стэнуик - один из руководителей этой
корпорации.
- Нам это известно, мисс Фолкнер.
- Я не мисс Фолкнер. Я - миссис Фолкнер. Мой муж был
летчиком-испытателем. Однажды, при посадке на авианосец, он промахнулся, и
самолет рухнул в воду. После этого я долго не могла работать. Джек и я не
торопились заводить ребенка, думали, что впереди еще много времени...
- Человек, названный вами Джеком, был вашим мужем?
- Моим мужем. Страховка кончилась. Затем пособие по безработице. Я
много пила. Очень много. Потом Алан послал кого-то узнать, как я поживаю.
Я была совершенно пьяна и предложила этой девице катиться на все четыре
стороны. На следующий день появился сам Алан. Со дня смерти Джека прошло
больше года. Меня поместили в хорошую больницу. За счет компании. Алан сам
летчик. Он воевал. У него шрам на животе. В день выписки Алан встретил
меня и привез сюда. Тут я и живу.
- Вы видитесь с ним дважды в неделю?
- Да, примерно так. Теперь я знаю, зачем живу. Ради него. Я надеюсь,
что когда-нибудь рожу ему сына.
- Он приезжает по понедельникам и средам?
- Эти соседи ничего не упустят, да. Сучьи дети.
- Мисс Фолкнер, вы не собираетесь выходить замуж за мистера Стэнуика?
- Нет. Он женат. На Джоан Коллинз. Он не может развестись с ней. Она
- дочь президента корпорации, Джона Коллинза.
- Вы никогда не думали о том, чтобы стать его женой?
- Нет. Мы даже не говорили об этом.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
|
|