АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Калифорнии.
- Понятно, - Флинн, естественно, ему не поверил.
- Не мог же он оставить деньги моему отцу, правда?
- Значит, на свете есть много людей из вашего прошлого, которые
желают вам зла, - продолжил Флинн. Вон он, бич мобильного общества. Люди
перебираются из страны в страну, таская за собой прошлое. Настоящее
расследование невозможно провести в границах одного полицейского участка,
даже если детектив - мастер своего дела.
- У вас остынет чай, - напомнил Флетч.
- Холодный мне больше нравится, - Флинн налил себе чая. - Мы,
европейцы, не так чувствительны к температуре, как американцы.
- Вы думаете, что происшедшее связано с моим прошлым. Кто-то
последовал за мной в Бостон и подставил меня под обвинение в убийстве?
- Ну, мне не хотелось бы заполнять половину листа, отведенную для
ваших врагов. Не зря же говорят, что у хорошего журналиста друзей нет.
- Полагаю, вы ошибаетесь, инспектор. Как Питер Флетчер я - жертва
случайности. Кто-то совершил убийство в этой квартире и обставил все так,
чтобы возложить вину на первого вошедшего сюда человека.
- Вернемся к Риму, - чуть изменил направление разговора Флинн. - Не
могли бы вы объяснить мне тамошнюю ситуацию?
- В каком смысле?
- Видите ли, я обращаю внимание не только на то, что делает человек,
но и на то, что он не делает. Надеюсь, вы меня понимаете. Вы вот говорили
мне, что приехали в Бостон, чтобы поработать над книгой о живописце Эдгаре
Артуре Тарпе-младшем.
- Совершенно верно.
- Однако с утра в среду до сегодняшнего вечера вы не связались ни с
Фондом семьи Тарп, ни с куратором Бостонского музея изящных искусств.
- Я был занят.
- Отнюдь. Мои мальчики, ведущие за вами слежку, доложили, что вы
ведете жизнь добропорядочной бостонской старушки. Ленч в "Локе-Обер",
коктейль в "Рице". Вы провели пару часов в редакции "Бостон стар". Все
остальное время не выходили из дома, пусть это и чужая квартира.
- Пожалуй, это так.
- Вы много спите, мистер Флетчер.
- Я приводил в порядок мои записи.
- Наверное, вы могли справиться с этим в солнечной Италии, до приезда
сюда.
- Как видите, не смог.
- Разумеется, не стоит забывать про среду. Мы не знаем, что вы делали
в среду. В тот день вы зашли в "Риц-Карлтон" через одну дверь, а
выскользнули через другую. Естественно, безо всякого злого умысла.
Произошло это до того, как мы выяснили, что имеем дело с бывшим асом
журналистского расследования, органически не выносящим слежки. Но нам
известно, что ни в Фонде Тарпа, ни в Бостонском музее в среду вы не
показывались.
- Вы должны понять мои чувства, инспектор. Трансатлантический
перелет. Смена часового пояса. Шок от убийства. Осознание того, что
подозрение падает на меня. Я просто не отдавал отчета в своих действиях.
- Неужели? - зеленые глаза насмешливо сверкнули. - Вы собираетесь
жениться на Анджеле ди Грасси?
- У вас отличная память на имена и фамилии.
- Это от знания языков. Кто она?
- Девушка. Итальянка. Дочь графа ди Грасси.
- Графа ди Грасси?
- Графа Клементи Арбогастеса ди Грасси.
- Того самого, что умер на прошлой неделе?
- Мы так думаем.
- "Мы так думаем"! Что это за ответ?
- Он умер.
- Вы говорили, что присутствовали "как бы на похоронах".
- Говорил?
- Да.
- Наверное, так оно и было.
- Флетч, почему вы сразу не говорите правду? Почему я должен все
вытягивать из вас клещами? Между прочим, сегодня у меня выходной.
- И вы заплатили за виски из собственного кармана?
- Да. Поэтому попрошу вас начать с самого начала. Почему вы прилетели
в Бостон?
- Ладно. Я разыскиваю картины.
- Ага! Молодец. Наконец-то Флинну дозволено выслушать истинную
историю. Забудьте о краткости. Можете говорить сколь угодно долго.
- Энди ди Грасси и я собираемся пожениться.
- Вы в преддверии блаженства. Юная дама говорит по-английски?
- Без малейшего акцента. Она училась в Швейцарии, а потом в Штатах.
- Очень важно, чтобы муж и жена изъяснялись на одном языке, когда
дело доходит до споров.
- Пару лет назад из дома ее отца, неподалеку от Ливорно, украли
коллекцию картин. Картин очень дорогих.
- Много?
- Девятнадцать, включая скульптуру лошади Дега.
- Лошадь Дега? О Господи. И сколько стоит украденное, с лошадью или
без нее?
- Трудно сказать. Миллионов десять, двенадцать.
- Долларов?
- Да.
- Мой Бог, ну почему я учился играть на скрипке, а не рисовать. Это
богатое семейство, ди Грасси?
- Нет.
- Вам, впрочем, это неважно, вы сами богаты.
- Энди жила у меня на вилле, в Канья.
- Вы репетировали послесвадебное блаженство.
- История увлекательная, не так ли, Флинн?
- Покажите мне ирландца, который откажется ее выслушать!
- Ваши годы в гитлерюгенд не вытравили из вас присущее вашей нации
любопытство.
- Наоборот, разожгли его.
- Я получаю каталоги со всего мира. Каталоги произведений искусства.
Они издаются музеями. Как описания имеющихся экспонатов, так и
выставочные. Издают их и торговцы произведениями искусства. Тоже двух
типов. Того, что предлагается на продажу, и уже проданного.
- Ясно. Я понял, о чем речь.
- Как-то раз Энди просматривала каталог, выпущенный бостонской
галереей, Галереей Хорэна.
- Никогда о ней не слышал.
- Она находится на Ньюбюри-стрит.
- Вполне возможно.
- Она узнала одну из картин да Грасси, Беллини <Беллини - семья
итальянских живописцев венецианской школы.>, проданную этой галереей.
- Через два года после ограбления?
- Примерно. Она показала каталог мне, и мы вместе просмотрели
предыдущие каталоги Хорэна. И нашли вторую картину да Грасси, тоже
проданную, кисти Перуджино <Перуджино (наст. фамилия Ваннуцци) Пьетро
(между 1445 и 1452-1523) - итальянский живописец.>.
- Значит, до того украденные картины на поверхность не всплывали?
- Нет.
- А на продажу их предложили в Бостоне?
- Точнее, следует сказать, что их продали через Бостон.
- Вас понял.
- Энди сразу заволновалась. Мы собрали чемоданы, сели в машину и
поехали в Ливорно.
- Где находился граф. Вместе с графиней?
- Да, конечно. Но она - не родная мать Энди.
- Вы не слишком к ней расположены.
- О, у меня к ней претензий нет. Но Энди ее недолюбливает.
- Вполне естественно.
- Мы собирались показать графу оба каталога Галереи Хорэна.
- Вы предварительно не позвонили?
- Как-то вылетело из головы. Мы только вернулись с пляжа,
переоделись, покидали вещи в чемоданы и помчались в Ливорно. Кажется, не
успели даже принять душ.
- Должно быть, вы превысили допустимую скорость?
- Можете не сомневаться.
- Вы сказали, что "собирались показать" каталоги графу?
- По пути в Ливорно мы услышали по радио, что графа Клементи
Арбогастеса ди Грасси похитили.
- Похитили? Мой Бог! Такие преступления встречаются все чаще.
- У Энди началась истерика. Я еще сильнее нажал на педаль газа. Мы
остановились выпить по рюмочке коньяка. Потом помчались дальше. Еще раз
остановились, чтобы позвонить в Ливорно. Ту поездку я буду помнить до
конца своих дней.
- Но вы добрались до Ливорно.
- Да. Его похитили и потребовали выкуп в четыре миллиона долларов.
- Однако!
- А у да Грасси не было ни гроша. После кражи картин они перебивались
с хлеба на воду. Застраховать их граф не удосужился. Землю он давно
продал. Оставался только полуразрушенный особняк близ Ливорно, гордо
именуемый дворцом, да пара стариков-слуг.
- Вы упомянули, что у Энди была квартира в Риме. На что же они жили?
- Все трое - граф, графиня и Энди - жили на проценты с ценных бумаг.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
|
|