нет даже одного шанса! -- Это будешь решать ты. -- Почему я?
от которой не знают как отделаться. -- Я -- ваша фаворитка?
опасное и безнадежное, решили послать самое ненужное существо, которое на
самом деле интересуется только драгоценными камешками, которыми славится
Нью-Гельвеция. Не спорь! Информация такого рода уже просочилась сквозь
секретные заслоны и унеслась на Нью-Гельвецию. -- Но зачем посылать меня...
то есть идиотку? -- Это и есть наш шанс: если они не примут тебя всерьез, то
у тебя будет возможность что-то узнать. Только один шанс... -- Вы сами в это
верите?
достойно. Я посылаю моего лучшего агента, потому что это преступление --
вызов для меня как детектива. -- Почему?
значит, на него найдется убийца.
подождать несколько секунд, прежде чем прекратились вибрации
голографического изображения. Наконец он смог продолжить: -- Эгуадий
опасался покушений. Дело в том, что на Нью-Гельвеции за последние триста лет
лишь один правитель умер своей смертью, неудачно свалившись с трона во время
коронации. Так вот, Эгуадий решил стать исключением. Он обитал в замке, за
гранитными стенами и стальными дверьми. -- Это еще не гарантия от покушений.
Милодар ничего не ответил, но включил изображение величественной крепости.
Крепость поднималась над пологим холмом, вокруг которого располагался город.
заперся в правой верхней башне. В его спальне только одно окно. Находится
оно в шестнадцати метрах от земли, забрано решеткой и бронированным стеклом.
Дверь запирается изнутри. На финский замок и два засова из титановой стали.
Вот в этой комнате утром второго июля был обнаружен его труп. -- Как это
случилось?
тот день он не вышел до восьми. В восемь десять был вызван начальник охраны
и постучал в дверь. Никто не откликнулся. -- Дальше!
окошко. И увидел, что господин император лежит на полу возле своей постели,
а из его окровавленной груди торчат рукоятки двух шампуров.
император мертв уже несколько часов.
подставила щечку. Милодар проверил родинку и, убедившись, что его не
отравят, вылил в себя напиток. Он был взволнован.
задания.
отработаешь -- и снова к бабушке. Говорят, отличные борщи она готовит.
деревне?
тамошний язык и готовила себя к роли глупейшей сыщицы во Вселенной,
получившей дело по протекции для того, чтобы благополучно его завалить.
что за ней будут неотступно следить сотни глаз и десятки стволов.
Нью-Гельвеция -- небольшая группа людей ожидала маршрутный корабль из
Галактического центра.
стояли представитель ООП, земной консул и заместитель начальника городской
полиции.
сплетни, как всегда, обгоняли скорость света, то встречавшие уже знали, что
на Шерлока Холмса надеяться не следует. Но реакция на новости у всех троих
была различной.
золотистом цилиндре и расшитом золотом терракотовом мундире, был мрачен даже
более, чем в последние дни. Если в первый момент по получении известия о
прилете агента ИнтерГпола он воспылал было надеждой на спасение заложников
дикого императора, то теперь эти надежды развеялись. Представитель ООП,
зеленый человечек ростом чуть меньше метра, надеялся на то, что вся эта
дикая история обойдется без крайних межпланетных эксцессов, -- у него
подрастали многочисленные дети, и не хотелось терять удобное место. Что же
касается второго заместителя начальника городской полиции Аудия Реда, столь
схожего с гончей собакой, что он получил прозвище от коллег
Догони-подвинься, то он не скрывал предвкушения встречи со специалистом из
ИнтерГпола. Он дергал за рукав господина Нкому и задавал ему странные
вопросы: -- Говорят, шеф Милодар предпочитает рыженьких? Встречающим
пришлось томиться в ожидании довольно долго, но они уже не в первый раз
встречались на этом поприще и потому привычно коротали время в буфете. К
тому моменту, когда наконец корабль приземлился и госпожа Кора Орват
приблизилась к ним, они не только устали, но и находились в некотором
подпитии.
женщину, одетую как вызывающе, так и крайне скудно.
количества страусовых перьев, которые крепились к телу широким ремнем,
снабженным кобурой, а также кружевной накидки, едва скрывавшей от ветра и
посторонних взоров ее плечи и грудь. На голове девицы красовалась форменная
шляпа сыщика, но ни один из трех мужчин, даже крохотный ооповец, шляпу не
заметил: сверкающие серебром безукоризненно прямые ноги сыщика, высокая
грудь и тонкая талия куда более привлекли их внимание.
мундир и фуражку человек с собачьей мордой и нафабренными усами дружно
шагнули ей навстречу. Она догадалась, что эти люди ее встречают.
сыщик по особым поручениям.
-- Мы надеемся, что ваше появление разрешит наши проблемы.
исходит благовонным паром, но мы предлагаем сначала пропустить с нами по
рюмочке чудесного вина. Это займет полчаса, но вы приедете в гостиницу
совсем другим человеком.
Что скажет шеф Милодар, если он узнает, что я распивала с вами спиртные
напитки?
но тут на нее нашел приступ хохота, и она проследовала за Аудием Редом и его
спутниками в бар для особо важных пассажиров, к каковым она относилась.
страусиное перо из своей юбочки, воткнула его за ремешок полицейской шляпы,
что придало полковнику легкомысленный вид.
местную грибную наливку -- очень полезную, как полагают, от гастрита. Коре
первый бокал понравился. Гриб был кисловат, слегка горчил, и от него сразу
же запело, закружилось в голове. Лица сидевших с ней за столиком слегка
поплыли и показались такими милыми, добрыми, что Кора встревожилась и
постаралась взять себя в руки.
комбинезоне, отчего казался голеньким. Он покачивал лысой головкой и
сокрушенно повторял:
отрезал пес с напомаженными усами, уставившись белесыми рыбьими глазами в
разрез кружевной накидки и елозя под столом сапогом в надежде дотянуться до
ножки сыщика. Но ему все попадались мужские ноги, что раздражало его
соседей. Хотя возмутиться вслух они почему-то не смели.
негр, -- но нам никто не поможет. Люди могут погибнуть.
в тот момент, когда он увидел Кору Орват.
глазами. -- Свершится суровая месть нашего народа в адрес подлых убийц.
внимательных ушей соглядатаев, которые как сонные мухи бесшумно кружили
вокруг стола, -- Кора сразу их вычислила. Впрочем, в пустом баре это было
нетрудно сделать.
Аудию Реду было удобнее ознакомиться со строением ее бюста.
дотронувшись им до скользкого вспотевшего носа полицейского. -- Вы же их
пожалеете, мой цыпленок.
человечек из ООП отвернулся, как будто в поисках официанта.
отнекиваться, строго приказал: