рассвета, -- обычно приговор приводится в исполнение ранним утром.
Многие сходят с ума, но это не освобождает их от грядущей расплаты. --
Миллер с тоской посмотрел в окно. -- Хотел бы я взглянуть им в глаза --
тем, кто выносит подобные приговоры! Неужели их не мучают ночные
кошмары? А тех, кто издает подобные законы?.. Наверное, сам воздух в
нашем мире насыщен ненавистью и злобой.
имени. -- Никакой воздух не способен отравить человека, если он
благороден и честен.
Миллер. -- Грифон профессиональный головорез и убийца, Риччи подлец,
каких мало, а Левьен трус и мелкая душонка. -- Он вынул из кармана
портсигар и положил его на стол. -- Возьмите, я больше не могу носить с
собой эту штуку. От нее пахнет смертью.
пригодится.
дрожью в голосе.
признаюсь честно, ваше участие и ваша помощь, которую, кстати, вы сами
же и предложили, для меня были бы очень кстати. Вы уже сделали выбор,
придя ко мне. Так сделайте его еще раз.
Сэндерс неожиданно улыбнулся.
вы с нами.
броситься в бой прямо сейчас.
умного противника в лице Грифона -- и больше ничего. Ни целей
готовящейся акции, ни подробностей самой операции мы не знаем. Более
того, Грифон настолько подозрителен и осторожен, что не доверяет даже
вам, -- я имею в виду вас троих. Ведь место завтрашней встречи он
держит в глубокой тайне.
того, как они совершат преступление? -- предложил Миллер.
ладах со Скотланд-Ярдом и может не просто не помочь, а даже помешать
захвату группы Грифона. Во-вторых, даже захватив их, мы не узнаем,
какую цель преследует майор Гросс. Риччи и Левьен об операции ничего не
знают -- с них и спрос невелик, а Грифон -- крепкий орешек, и расколоть
его нам будет, возможно, не по зубам. Где в этом случае гарантия, что
майор Гросс не пошлет вторую группу, а если нужно, то и третью,
четвертую с аналогичным заданием? Нет, мы должны позволить операции
начаться, взять ее под строгий контроль и самим завершить, изменив
соответственно сценарий и, главное, финал. Вам я предлагаю следующее.
Вы возвращаетесь к себе в номер и полностью выполняете инструкции
Грифона. Завтра, дождавшись звонка, вы все вместе отправляетесь к нему
и следуете его указаниям. Дальше действуйте по обстоятельствам. Я
постараюсь найти способ связаться с вами. Вот это, -- он вынул из
кармана предмет величиной чуть больше пуговицы, -- постоянно носите с
собой.
таковые, разумеется, будут, -- задайте Грифону побольше вопросов.
Главное: цель операции, место проведения, подробные функции каждого из
участников группы. Я постараюсь быть в радиусе действия передатчика и
все слышать. От вас пока что нужно только одно -- выведать как можно
больше деталей.
поинтересовался: -- У вас есть кто-нибудь в этом городе, на кого вы
можете положиться?
из них у меня налажена связь.
гостиницей?
следовало бы предупредить.
настойчиво зазвонил. Сэндерс поднял трубку.
Мак-Росса.
Миллера. -- Все трое?
все проверить.
то следов вы все равно не найдете. У меня есть сведения, что здесь
поработал профессионал высшего класса. Он следов не оставляет.
паузы.
операция назначена на завтра. Запомнили? На одиннадцать утра. Пусть
срочно высылают людей. Диверса мы ждать не можем... Что такое, Мак?
детектива. -- Пойду открою.
необходимости соблюдать тишину. -- Это может быть Ли Брунсвик!
на редкость спокойным. -- Том Мак-Росс сумеет за себя постоять.
твердого. Он буквально впился в наушник и замер. Глаза его были широко
раскрыты.
Затем вопрос:
медленно, бесконечно медленно отсчитывали старые настенные часы, но
время там, в комнате бесстрашного лондонского сыщика, похоже,
остановилось: мертвую тишину не нарушил ни один шорох. Судорожно
вздохнув, Сэндерс положил трубку.
Грифон верен своему слову.
глазами.
займется полиция, а вы -- вы делайте свое дело... Дьявол! -- Он
внезапно грохнул кулаком по столу, но тут же взял себя в руки. --
Следующим буду я, -- тихо добавил он.
хладнокровен, он быстро и умело убирает препятствия со своего пути.
перебраться в другой номер, и немедленно! Я сейчас же договорюсь с
хозяином.
навстречу? Нет, Ганс, я встречу Грифона здесь.
и для меня сделает все, что я ни попрошу. Во-вторых, его уже давно -- с
тех пор, как он похоронил жену, -- мучает бессонница. Он будет только
рад, если мы его потревожим в столь поздний час.
владелец гостиницы, -- ваш друг?
познакомился с ним лет семь-восемь назад, когда он привозил свою