read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



рассвета, -- обычно приговор приводится в исполнение ранним утром.
Многие сходят с ума, но это не освобождает их от грядущей расплаты. --
Миллер с тоской посмотрел в окно. -- Хотел бы я взглянуть им в глаза --
тем, кто выносит подобные приговоры! Неужели их не мучают ночные
кошмары? А тех, кто издает подобные законы?.. Наверное, сам воздух в
нашем мире насыщен ненавистью и злобой.
Он с горечью покачал головой.
-- Не отчаивайтесь, Ганс. -- Сэндерс впервые назвал Миллера по
имени. -- Никакой воздух не способен отравить человека, если он
благороден и честен.
-- Видеть не могу этих подонков, -- с омерзением скривил губы
Миллер. -- Грифон профессиональный головорез и убийца, Риччи подлец,
каких мало, а Левьен трус и мелкая душонка. -- Он вынул из кармана
портсигар и положил его на стол. -- Возьмите, я больше не могу носить с
собой эту штуку. От нее пахнет смертью.
-- Оставьте его у себя, Ганс, -- произнес Сэндерс. -- Он вам еще
пригодится.
Взгляд Миллера отражал сомнение и надежду, боровшиеся в его душе.
-- Вы хотите, чтобы я участвовал в операции? -- спросил он с
дрожью в голосе.
-- Вы можете отказаться, -- пожал плечами Сэндерс, -- но,
признаюсь честно, ваше участие и ваша помощь, которую, кстати, вы сами
же и предложили, для меня были бы очень кстати. Вы уже сделали выбор,
придя ко мне. Так сделайте его еще раз.
-- Я готов! -- с горячностью воскликнул Миллер.
Взгляд его засветился огнем нетерпения и жажды деятельности.
Сэндерс неожиданно улыбнулся.
-- Вашу руку, Ганс! -- Он крепко стиснул руку Миллера. -- Рад, что
вы с нами.
-- Что я должен делать? -- деловито спросил таксист, готовый
броситься в бой прямо сейчас.
Сэндерс задумался.
-- Гм... Вопрос не из простых. Что мы имеем пока? Сильного и
умного противника в лице Грифона -- и больше ничего. Ни целей
готовящейся акции, ни подробностей самой операции мы не знаем. Более
того, Грифон настолько подозрителен и осторожен, что не доверяет даже
вам, -- я имею в виду вас троих. Ведь место завтрашней встречи он
держит в глубокой тайне.
-- Может быть, стоит обратиться в полицию и взять эту банду еще до
того, как они совершат преступление? -- предложил Миллер.
Сэндерс с сомнением покачал головой.
-- Нет, этот вариант не пройдет. Во-первых, местная полиция не в
ладах со Скотланд-Ярдом и может не просто не помочь, а даже помешать
захвату группы Грифона. Во-вторых, даже захватив их, мы не узнаем,
какую цель преследует майор Гросс. Риччи и Левьен об операции ничего не
знают -- с них и спрос невелик, а Грифон -- крепкий орешек, и расколоть
его нам будет, возможно, не по зубам. Где в этом случае гарантия, что
майор Гросс не пошлет вторую группу, а если нужно, то и третью,
четвертую с аналогичным заданием? Нет, мы должны позволить операции
начаться, взять ее под строгий контроль и самим завершить, изменив
соответственно сценарий и, главное, финал. Вам я предлагаю следующее.
Вы возвращаетесь к себе в номер и полностью выполняете инструкции
Грифона. Завтра, дождавшись звонка, вы все вместе отправляетесь к нему
и следуете его указаниям. Дальше действуйте по обстоятельствам. Я
постараюсь найти способ связаться с вами. Вот это, -- он вынул из
кармана предмет величиной чуть больше пуговицы, -- постоянно носите с
собой.
-- Что это? -- спросил Миллер.
-- Микрофон. Завтра, при получении последних инструкций -- если
таковые, разумеется, будут, -- задайте Грифону побольше вопросов.
Главное: цель операции, место проведения, подробные функции каждого из
участников группы. Я постараюсь быть в радиусе действия передатчика и
все слышать. От вас пока что нужно только одно -- выведать как можно
больше деталей.
-- Я сделаю все, как вы говорите, Сэндерс, -- кивнул Миллер и
поинтересовался: -- У вас есть кто-нибудь в этом городе, на кого вы
можете положиться?
-- Да, четверо сотрудников Скотланд-Ярда. По крайней мере с одним
из них у меня налажена связь.
-- А остальные трое, я так понимаю, ведут наблюдение за
гостиницей?
-- Совершенно верно.
Миллер покачал головой.
-- С Грифоном шутки плохи. Он обещал расправиться с ними. Их
следовало бы предупредить.
Сэндерс нахмурился.
-- Вы правы, Ганс, я сейчас же звоню Мак-Россу.
Но не успел он протянуть руку к телефону, как тот тихо, но
настойчиво зазвонил. Сэндерс поднял трубку.
-- Мистер Сэндерс? -- донесся до него тревожный голос Тома
Мак-Росса.
-- Я. Что-нибудь случилось, Мак?
-- Не исключено, шеф. Мои агенты не выходят на связь.
-- Проклятье! -- выругался Сэндерс и многозначительно взглянул на
Миллера. -- Все трое?
-- Да, шеф.
-- Рация в порядке?
-- В порядке. Я проверял.
-- Ваши соображения, Мак?
-- Боюсь, случилось наихудшее. Думаю пройтись по постам и лично
все проверить.
-- Не трудитесь, Мак, если с ними действительно что-то случилось,
то следов вы все равно не найдете. У меня есть сведения, что здесь
поработал профессионал высшего класса. Он следов не оставляет.
-- Кто мог это сделать? -- глухо спросил Мак-Росс после длительной
паузы.
-- Те, кому невыгодно наше присутствие в Гринфилде.
-- Каковы будут ваши распоряжения, мистер Сэндерс?
-- Во что бы то ни стало свяжитесь с Лондоном и сообщите, что
операция назначена на завтра. Запомнили? На одиннадцать утра. Пусть
срочно высылают людей. Диверса мы ждать не можем... Что такое, Мак?
-- Кто-то стучит в мою дверь, шеф, -- донесся приглушенный голос
детектива. -- Пойду открою.
-- Будьте осторожны, Мак! -- крикнул Сэндерс, забыв о
необходимости соблюдать тишину. -- Это может быть Ли Брунсвик!
-- Не беспокойтесь, мистер Сэндерс. -- Голос Мак-Росса вдруг стал
на редкость спокойным. -- Том Мак-Росс сумеет за себя постоять.
-- Не вешайте трубку, Мак, -- приказал Сэндерс.
-- О'кей, шеф, если это убийца, вы узнаете об этом.
Сэндерс услышал, как трубка на том конце провода коснулась чего-то
твердого. Он буквально впился в наушник и замер. Глаза его были широко
раскрыты.
Он слышал уверенные неторопливые шаги -- Мак-Росс шел к двери.
Затем вопрос:
-- Кто там? -- И следом длинная пауза.
Звук открываемой двери. Снова пауза. И вдруг крик:
-- Это он!
Крик Тома Мак-Росса звучал в ушах Сэндерса все пять минут, что
медленно, бесконечно медленно отсчитывали старые настенные часы, но
время там, в комнате бесстрашного лондонского сыщика, похоже,
остановилось: мертвую тишину не нарушил ни один шорох. Судорожно
вздохнув, Сэндерс положил трубку.
-- Все кончено, -- глухо произнес он. -- Мак-Росс был четвертым.
Грифон верен своему слову.
Глаза его потемнели, черты лица заострились.
Миллер вскочил.
-- Хотите, я убью этого мерзавца! -- выкрикнул он, гневно сверкнув
глазами.
-- Не хочу, Ганс, -- устало ответил Сэндерс. -- Брунсвиком
займется полиция, а вы -- вы делайте свое дело... Дьявол! -- Он
внезапно грохнул кулаком по столу, но тут же взял себя в руки. --
Следующим буду я, -- тихо добавил он.
-- Вы?! -- в ужасе спросил Миллер.
-- Я, Ганс, -- усмехнулся Сэндерс. -- Грифон настойчив и
хладнокровен, он быстро и умело убирает препятствия со своего пути.
Миллер быстро заходил по комнате.
-- Послушайте, Сэндерс, -- горячо заговорил он, -- вам нужно
перебраться в другой номер, и немедленно! Я сейчас же договорюсь с
хозяином.
Сэндерс покачал головой.
-- Второй час ночи, Гроф давно уже спит. Да и пойдет ли он нам
навстречу? Нет, Ганс, я встречу Грифона здесь.
-- Во-первых, Джон Гроф -- мой старый друг, -- возразил Миллер, --
и для меня сделает все, что я ни попрошу. Во-вторых, его уже давно -- с
тех пор, как он похоронил жену, -- мучает бессонница. Он будет только
рад, если мы его потревожим в столь поздний час.
-- Ваш друг? -- Сэндерс удивленно вскинул брови. -- Джон Гроф,
владелец гостиницы, -- ваш друг?
-- Да, Джон Гроф мой хороший знакомый еще по Цюриху. Я
познакомился с ним лет семь-восемь назад, когда он привозил свою



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2022г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.