вот и все.
в дом следом за Стейси. - Вам бы надо вздремнуть.
бинете было немного душно. - На Стейси снизошло какое-то неестественное
спокойствие, вытеснившее боль из ее сознания. Если ей удастся и дальше
сохранять такое хладнокровие, она сумеет выдержать всю долгую неделю
впереди. При первой же возможности она сообщит Корду, что вернется на
Восток, как только пройдет аукцион. Она освободит его от ложного чувства
ответственности и избавит от своего присутствия раз и навсегда. С угрю-
мым видом она спрятала письмо адвоката в нижний ящик стола и принялась
механически проверять каталог.
разговаривает в прихожей с Марией. Свеженакрахмаленная голубая рубашка и
безупречные стрелки на синих брюках свидетельствовали о том, что он ку-
да-то собирается. Она приблизилась к нему и с видом, преисполненным
собственного достоинства, стала ждать окончания разговора.
си, несмотря на то что сердце - помимо ее воли - готово было выскочить
из груди. Он смотрел на ее бледное, изможденное лицо испытующим взгля-
дом.
нии аукциона, - тихо, но твердо произнесла Стейси.
резко вскинулась.
колько я понимаю, вам не требуется мое разрешение.
лышав эту отрывистую, холодную реплику. - Вы и так превзошли мои ожида-
ния - я думал, вы сломаетесь раньше.
уже высоко над горами. Накануне она полночи проплакала, пока наконец не
уснула - сон придал ей сил встретить грядущий день. Она механически стя-
нула с себя измятое платье - вчера у нее не было сил раздеться, - приня-
ла душ и спустилась к завтраку. В столовой она посмотрела в окно - вид-
невшиеся вдалеке горы манили ее. Был выходной, и почти все дела отклады-
вались. Стейси решила провести день в горах верхом на лошади. Это был
самый лучший способ избежать встречи с Кордом - ей вовсе не хотелось в
очередной раз с ним поссориться. Попросив Марию приготовить ей еду в до-
рогу, она взбежала по лестнице к себе в комнату, чтобы надеть юбку и са-
поги для верховой езды.
шляпу, в другой - пакет с едой. В ее походке не было легкости, зато при-
сутствовала твердость. Дойдя до конюшен, она направилась к загону, где
находился ее жеребец. При виде Стейси Диабло выбил дробь копытами и стал
игриво покусывать ее руку, пока она надевала на него уздечку.
когда остановиться и поболтать. У старика был слишком острый глаз, а она
не чувствовала в себе сил для того, чтобы еще раз предстать перед его
судом.
не желая идти шагом. Из-за угла конюшни показались четыре человека. Все
внимание Стейси было поглощено тем, чтобы удержать норовистого жеребца и
добраться наконец до калитки. Она едва бросила в их сторону беглый
взгляд. Впереди шли двое работников, за ними - Корд Гаррис и Лидия. С
уст Корда сорвалось еле слышное проклятье, и он, оттолкнув работников,
бросился к наезднице. Внезапное движение по направлению к Диабло испуга-
ло его - он приподнялся на дыбы и попытался повернуться мордой к прибли-
жающейся фигуре.
с лошади, крепко держа поводья другой рукой. Резко поставив ее на землю,
он приказал рабочему взять у него удила.
верхом! - вспылила Стейси, пришедшая в ярость от такого хамства.
ее за руку и с силой притянул к себе. - Одного падения вам мало, хотите
разбиться насмерть?
засверкали от гнева. - Эта лошадь принадлежит мне. Я ее хозяйка, и вы не
имеете права вмешиваться.
ми происходит на моей ферме, - холодно перебил Корд, выпустив и презри-
тельно оттолкнув ее руку. - И пока вы находитесь у меня на ферме, вы
близко не подойдете к этому дьяволу.
ресно, как это вы умудритесь не подпускать меня к лошади - она моя, и я
буду ездить на ней, когда захочу!
ее детской несдержанностью. От дома по направлению к ним шагал высокий
мужчина в спортивном костюме. В его походке было что-то знакомое, но
внимание Стейси вновь привлек голос Корда.
сядете. Хотите кататься - в вашем распоряжении много других лошадей, -
ответил Корд тихо, сдерживая гнев.
каблуках к приплясывающему на месте скакуну.
жеребца, и белые бабки замелькали в сумасшедшем ритме. Закатившийся глаз
уловил движение Стейси. Натянув поводья, которые держал работник, Диабло
приподнялся на дыбы, так же быстро опустился и попытался лягнуть ногами
приближавшегося сзади человека. Но Корд мгновенно среагировал, притянув
Стейси к себе.
ухо.
у нее дрожат колени, а сердце вот-вот выскочит из груди. У нее не было
сил отстраниться от него - от этих милых ей сильных рук и приятного за-
паха одеколона, исходившего от свежевыбритого лица. Корд развернул ее к
себе, все так же крепко держа за плечи. Он мрачно и пристально смотрел в
ее смертельно бледное лицо.
руки и повернулся к стоящим в ожидании спутникам.
теперь рядом с Лидией.
ритон. Ну конечно! Как она сразу не догадалась! Всхлипнув, она бросилась
к новоявленному гостю.
сившись в его объятия. Она прижалась лицом к его груди, и поэтому голос
прозвучал сдавленно; это порывистое приветствие застало Корда врасплох.
столь теплого приема. Его рука непроизвольно потянулась к ее голове, и
он погладил ее по волосам. - Если бы я знал, что меня так встретят, я бы
примчался сюда давным-давно!
ла в ласковые голубые глаза. Неожиданное появление Картера окончательно
выбило ее из равновесия. Она видела, что Картер по-своему истолковал ее
приветствие, ну и пусть: как хорошо, что появился кто-то, с кем можно
чувствовать себя в безопасности. У него под крылом она могла укрыться от
бурь, которые ее так вымотали.
воцарившееся молчание.
тавила Картера. Она начала с Лидии, не обращая внимания на ее вскинутые
дугой брови и самодовольную улыбку. Лидия протянула Картеру холеную руку
с отполированными ногтями и окинула его внимательным взглядом. Глаза
Корда были холодны как лед; Стейси открыла было рот, чтобы представить
их друг другу, но Картер сам вступил в разговор, не дав ей вымолвить ни
слова.
пожимая руку Корда. - Вот уж не думал, что мне суждено будет увидеть че-
ловека, который сможет запретить Стейси скакать на этой лошади, да еще с
такой категоричностью. Разрешите поблагодарить вас от своего имени и от
имени моего отца за то, что так хорошо ее опекали.
своенравная, - сухо ответил Корд. - Вы к нам надолго?
улыбаясь, смотрел на каштановую головку, - надеюсь, в качестве моей не-
весты.
Картером, - при последних словах Картера Корд метнул на нее горящий