сейчас спишь со своим боссом. Нехорошо, детка.
на многое ради своей дорогой кузины, но мне и присниться не могло, что он
зайдет так далеко. Он, правда, предупреждал меня - в этом самом холле, между
прочим, но тогда я не обратил внимания на его слова.
обхаживать тебя. Он ведь у нас известный обольститель. А ты, дурочка,
поверила, что он влюбился в тебя! Старина Уолтер даже взял тебя к себе на
работу, чтобы ты не сорвалась с крючка. - Рейнер снова противно рассмеялся.
- Бедняжка Тесе. Теперь он вышвырнет тебя вместе с остальной мелкой
рыбешкой.
вспомнила, что такая мысль приходила и ей в голову, но она, увлекшись
Уолтером, отмахнулась от нее.
Рейнер. - И я видел, как он действует. По сравнению с Уолтером я - наивный
подросток. Попробуем угадать. Вчера вечером он завлек тебя в постель, а
сейчас вышел, чтобы купить, как обычно, круассанов и шампанского для
прощальной пирушки. Он так всегда поступает, уж поверь мне.
Согласись, лапочка, если бы Уолтер не был безгранично предан моей жене, он
даже не посмотрел бы в твою сторону. Он встречается с моделями, с актрисами
и вообще с известными женщинами. Например, та блондинка, с которой он сейчас
показывается на людях, дизайнер. - Рейнер пожал плечами. - Ты, лапочка,
пленилась его обаянием, не разглядев, что под ним скрывается барракуда. Да
что там, этот сукин сын из нас обоих сделал дураков!
тебя обвели вокруг пальца? Не тужи, детка. Тебя поимел классный эксперт в
вопросах секса, а это всегда полезно. Твой следующий парень будет ему очень
благодарен.
злорадства. - Открыл человеку глаза, и я же виноват. Это ведь он использовал
тебя, голубушка, а не я.
Подруга детства, нуждающаяся в помощи старого друга, и все такое прочее.
Даже самая подозрительная жена не стала бы ни о чем беспокоиться. Я бы,
конечно, тоже поимел тебя, если бы представился случай. - Он пожал плечами.
- И квартиру ты помогла бы мне тогда оплачивать. Но ты зациклилась на любви
и браке, а это не моя стихия. Уолтеру, кстати, это тоже не нужно. Это я
говорю на случай, если ты была настолько глупа, что надеялась стать миссис
Макговерн.
пластиковый пакет, который держал в руке. - Твой жакет. Тебя не оказалось
дома, и я подумал, что Уолтер сможет передать тебе это завтра на работе. А
так еще лучше.
это был щит.
слышался намек на непристойность. - Что он такое делает в постели, что все
девицы тают и хотят еще?
Рейнера, не в силах произнести ни слова.
он. - Очень сомневаюсь, что Уолтер занес тебя в свой список. Ты еще не в
курсе, что Уолтер оценивает всех своих женщин по десятибалльной системе?
Грейс давно говорила мне об этом. Это единственное, в чем она не одобряет
своего дорогого кузена. - Рейнер послал ей воздушный поцелуй и ушел.
взглядом. У нее было ощущение, что ее тело, душа, мозг - все онемело. Но она
знала, что скоро, очень скоро придет невыносимая боль и чувство глубокого
унижения, которое не выразить словами.
от оцепенения. Тереза нашла свое платье, переоделась. Вынула из пакета жакет
и слегка встряхнула его, разглаживая образовавшиеся складки.
вернулся Уолтер. Он стоял в дверях и смотрел на нее вопросительно. - Ты
оделась? А как же завтрак в постели?
не любительница круассанов и шампанского.
ночью. Еще яйца, помидоры и сосиски. Да, еще две банки паштета и фрукты на
ланч.
минуту.
- Он указал на ее жакет.
дверь, и он просто вошел.
уверен, что он не осмелится показаться здесь снова. Но не мог же он
расстроить тебя опять?
большую услугу. А теперь, если позволишь, мне надо идти.
назад, подняв руки вверх.
заслуживаю объяснения.
вытравить из своей памяти даже мимолетное воспоминание о его прикосновениях,
о своих ощущениях, когда он был рядом с ней, внутри нее... Прошлой ночью
Уолтер сделал ее своей - раскованной, свободной, жадной до ласк и
изобретательно дарящей эти ласки. Сейчас Тереза снова принадлежала самой
себе.
стола.
что ты готов зайти так далеко. Теперь я знаю, что ты задумал соблазнить меня
для того, чтобы разлучить с Рейнером.
на ужин в ресторан, взял на работу, устроил мне праздник в день рождения?
слезы, которые готовы были брызнуть из глаз. И в то же время какая-то часть
ее души молила Бога, чтобы Уолтер действительно отмел обвинение, назвал
Рейнера лгуном и навсегда рассеял ее ужасные сомнения.
не лгал Грейс. Окажи и мне такую же любезность.
двустворчатым стеклянным дверям. - Я только не знаю, зачем тебе понадобилось
ломать комедию и после того, как я рассталась с Рейнером. Не мог упустить
еще одну претендентку на твое и без того переполненное любовное ложе? А
может, это была награда за мое примерное поведение - за то, что я ничего не
рассказала Грейс?
это такое! Кстати, я слышала о твоем донжуанском списке. Так вот, я решила
завести собственный список - мужчин цельных, достойных и обладающих
элементарной человеческой порядочностью. У тебя, Уолтер, этих качеств и в
помине нет.
Работа была ее спасением. В данный момент Тереза подменяла заболевшую
секретаршу в телефонной компании и была так занята, что на посторонние мысли
времени, слава Богу, почти не оставалось. Тереза уже подумывала о том, чтобы
занять еще и выходные - устроиться в "Макдоналдс", например.
но, когда увидела смертельно бледное лицо Терезы и ее горящие гневом глаза,
не стала задавать никаких вопросов.
полной безопасности, опасаясь случайно встретить Уолтера на улице.
толстые стены, поэтому соседки по квартире не знали, что она засыпает каждую
ночь в слезах. Тело Терезы тосковало по Уолтеру, хотя разум ее отказывался
слышать даже его имя.