им посоветовали искать его в Авиньоне.
причетника, преподнесшего им эту новость, - и там хоть шаром покати. А где
его святейшество Дюэз? Где, я вас спрашиваю?
должность епископа Авиньонского, то всего вероятнее застать его именно там.
А тут еще куда-то отбыл с утра прево города Оранжа, и писец его заявил, что
распоряжений никаких не получал и устроить на ночлег приезжих не может.
Пришлось еще одну ночь провести в грязной харчевне, стоявшей бок о бок с
развалинами какого-то дома, поросшими густой травой, - что и говорить,
местечко неприглядное! Сидя напротив мессира Юга, сморенного усталостью,
Гуччо твердо решил, что настало время взять руководство их миссией в свои
руки, ежели они желают вернуться в Париж, добившись или даже не добившись
успеха.
зловещее предзнаменование. Один конюший из их свиты сломал при падении ногу,
и пришлось оставить его в Оранже; у вьючных лошадей, которых гнали без
передышки, набило холку; верховых коней надо было срочно подковать; у
мессира Бувилля текло из носа, так что на него жалко было смотреть, и он
что-то слишком часто стал вспоминать некую даму из Неаполя и старался
выяснить, искренне ли она его любила или нет. Весь день он не выходил из
состояния полной апатии, а при виде опостылевших стен Авиньона впал в такое
отчаяние, что Гуччо без труда удалось взять в свои руки бразды правления.
Бувилль. - Но поди попробуй назначь папу, когда при нашем приближении
кардиналы бегут как черт от ладана! Не заседать мне больше в Королевском
совете, добрый мой Гуччо, нет, не заседать! Послали единственный раз с
миссией, и то я навсегда себя опозорил.
мелочные, второстепенные заботы. Хорошо ли приторочен портрет принцессы
Клеменции, не попортил ли его, не дай Бог, дождь?
Гуччо. - Прежде всего я позабочусь о вас: по-моему, вы изрядно нуждаетесь в
отдыхе.
постыдно спасовал в их первый приезд Бувилль, и заговорил с ним таким тоном,
так звонко отчеканил титулы своего патрона, а заодно и свои, только что
пожалованные им самому себе, с такой непринужденной властностью предъявил
свои требования на полуфранцузском, полуитальянском языке, что через час для
посланцев Людовика Сварливого был очищен замок и оставалось только занять
его. Гуччо разместил своих людей и уложил старика Бувилля в постель, которую
предварительно нагрели грелками, и, когда толстяк, решивший, что простуда
вполне пристойная причина для того, чтобы потихоньку сложить с себя
полномочия, с удовольствием закутался в одеяла, Гуччо обратился к нему со
следующими словами:
предпочел бы укрыть золото где-нибудь в более надежном месте. В Авиньоне
есть уполномоченный торгового дома Барда - ему-то я и хочу доверить свой
груз. Тогда я со спокойной совестью могу пуститься на поимку ваших проклятых
кардиналов.
- Вовсе они не мои, и я не меньше вас огорчен теми штучками, которые они
сыграли со мной. Дайте мне немножко поспать, потому что меня бьет озноб, а
потом, если желаете, поговорим на эту тему. Уверены ли вы в честности вашего
ломбардца? Можем ли мы положиться на него? Ведь эти деньги принадлежат
королю Франции...
как если бы они принадлежали мне и моему семейству.
находившуюся в квартале Сент-Агриколь. Уполномоченный торгового дома Барда,
к тому же близкий родич главы этой могущественной компании, оказал более чем
сердечный прием племяннику их великого собрата и собственноручно запер
золото в кладовую. После обмена расписками ломбардец повел гостя в залу,
дабы тот мог на свободе поведать соотечественнику о своих злоключениях. При
их появлении худой, слегка сутуловатый человек, стоявший у камина,
обернулся:
радость! Как поживаешь? (итал.).> - Ма.., саго Boccaccio! Per Bachol Che
fortunal <Дорогой Боккаччо! Черт возьми! Какая удача! (итал.).> И они
дружески обнялись.
встречаются те, кто путешествует.
сущности, ничего удивительного, ибо синьор Боккаччо разъезжал по делам
торгового дома Барда. Удача состояла в том, что их пути встретились именно в
этот день. В прошлом году Гуччо и Боккаччо вместе проделали часть дороги до
Лондона, много и долго говорили по душам, и Гуччо знал, что Боккаччо прижил
от француженки сына.
вино с пряностями, Гуччо и Боккаччо оживленно беседовали, как старые друзья.
так-то легко загнать в силки.
сумел вызвать смех у собеседников, изобразив перед ними толстяка Бувилля в
весьма комическом виде. Сам Гуччо совсем приободрился: он был точно в родной
семье, среда своих.
лицам, видно, суждено оказывать вам благодеяния и вызволять из беды.
пояснил синьор Боккаччо. - Им предписана всемерная осторожность, и все, что
исходит от французского двора или считается таковым, обращает их в бегство.
Прошлым летом сюда явились Бертран де Го и Гийом де Бюдо, племянники
покойного папы, посланцы ваших добрых друзей Ногарэ и Мариньи, под тем
предлогом, что они-де уполномочены перевезти прах дядюшки в Кагор. С собой
они прихватили всего только пятьсот солдат, что, согласитесь, несколько
многовато для переноски одного покойника! Эти бравые ребята имели поручение
ускорить выборы папы, только, конечно, не кардинала Дюэза, и, поверьте,
действовали не уговорами и не посулами. В один прекрасный день жилища наших
высокопреосвященств были разграблены до нитки, а тем временем войска
обложили монастырь в Карпантрассе, где заседал конклав; и пришлось
кардиналам выбираться через пролом в стене и бежать в поля, чтобы спасти
свою шкуру. До сих пор в них еще живо воспоминание об этом случае.
кардиналы с минуты на минуту ожидают, что лучники перейдут мост, - вмешался
в разговор родич Барда. - Кардиналы уверены, что вы приехали именно с целью
ускорить вторжение... А знаете, кто эти всадники, что вас все время
обгоняли? Посланцы архиепископа Мариньи, уж поверьте мне. Ими кишит вся
округа, не знаю в точности, что они делают, но уверен, у них иные цели, чем
у вас.
скоро вы представляете короля Франции; больше того, вы рискуете как-нибудь
за ужином глотнуть чуточку яда и не проснуться поутру. Сейчас кардиналам..,
кое-кому из кардиналов рекомендуется встречаться только с посланцами короля
Неаполитанского. Если не ошибаюсь, ты говорил, что едешь из Неаполя?
королевы Марии хотим как можно быстрее увидеться с кардиналом Дюэзом.
который, кстати сказать, весьма любопытный субъект. Если хочешь, могу хоть
завтра.
спокойно домой, а я явлюсь к вам с вестями еще до ночи. Кстати, есть у вас
для него несколько денье? Есть? Прекрасно! А то он вечно сидит без гроша, да
и нам немало должен.
остановился Бувилль. Он принес посланцам французского короля добрые вести.
Завтра в девятом часу утра кардинал Дюэз отправится для моциона погулять в
местечко, называемое Понте, примерно в одном лье к северу от Авиньона.
Кардинал согласен совершенно случайно встретиться с синьором де Бувиллем,
ежели тот появится в вышеуказанном месте, но при условии, что его будет
сопровождать не более шести человек. Во время беседы кардинала Дюэза с
мессиром Бувиллем, которая состоится посреди поля, свита и того и другого
должна держаться на почтительном расстоянии, дабы обе договаривающиеся
стороны могли быть уверены, что их не увидят и не услышат. Кардинал курии
любил напускать на себя таинственность.
повторял Бувилль, у которого от радости даже насморк прошел.
четырех конюших отправился в Понте. Стоял густой туман, сглаживающий
очертания предметов и поглощающий звуки, да и место свидания кардинал выбрал
пустынное. Мессир Бувилль нацепил на себя целых три плаща и выглядел еще
толще.
молодого человека, который ехал на белом муле, ритмично приподымаясь в седле
в такт рыси животного. На плечи всадника был накинут черный плащ, под
складками которого виднелось пурпурное одеяние, а на голове красовалась
шапка с наушниками, подбитыми белым мехом. Слезши с мула, всадник, легко
шагая по мокрой траве, направился в сторону французского посла быстрой, чуть