разных о нем мнениях, вполне возможно. Его может изменить на два-три дня
какая-нибудь книга. Он поддается внушению и сам же вызывает его,
прельстившись добродетельным, например, героем или мелодраматическим
негодяем с "искрой в душе". А? - Она рассмеялась. - Ну, вот видите теперь
сами. Но его основа, - сказала она с убеждением, - это черт знает что!
Вначале он, - по крайней мере, у нас, - был другим. Лишь изредка слышали о
разных его подвигах, на что не обращали внимания.
лежащую у нее на коленях. - Отец очень стар. Не знаю, кто старше - он или
его трость; он уже не ходит без трости. Но деньги мы получили. Теперь, на
расстоянии всей огромной, долго, бурно, счастливо и содержательно прожитой
им своей жизни, - образ моей матери все яснее, отчетливее ему, и память о
том, что связано с ней, - остра. Я вижу, как он мучается, что "Бегущая по
волнам" ходит туда-сюда с мешками, затасканная воровской рукой. Я взяла чек
на семь тысяч... Вот-вот, читаю в ваших глазах: "Отважная, смелая"... Дело в
том, что в Гезе есть, - так мне кажется, конечно, - известное уважение ко
мне. Это не помешает ему взять деньги. Такое соединение чувств называется
"психологией". Я навела справки и решила сделать моему старику сюрприз. В
Лиссе, куда указывали мои справки, я разминулась с Гезом всего на один день;
не зная, зайдет он в Лисс или отправится прямо в Гель-Гью, - я приехала сюда
в поезде, так как все равно он здесь должен быть, это мне верно передали.
Писать ему бессмысленно и рискованно, мое письмо не должно быть в этих
руках. Теперь я готова удивляться еще и еще, сначала, решительно всему, что
столкнуло нас с вами. Я удивляюсь также своей откровенности - не потому,
чтобы я не видела, что говорю с джентльменом, но... это не в моем характере.
Я, кажется, взволновалась. Вы знаете легенду о Фрези Грант?
Строго говоря, мы, Сениэли, - герои праздника: у нас есть корабль с этим
названием "Бегущая по волнам"; кроме того, моя мать родом из Гель-Гью; она -
прямой потомок Вильямса Гобса, одного из основателей города.
мнимо, как ваш отец продал его Гезу?
Ботвель.
смолкнув, выжидательно на него смотрим, поторопился дойти.
Томас Гарвей, плавал на "Бегущей" с Гезом. Гез здесь или скоро будет здесь.
я хочу сам, сообщить о ссоре и преступлении Геза. Меня тронул ее такт;
коротко подтвердив слова Биче, я умолчал Ботвелю о подробностях своего
путешествия.
Тут мы пооткровенничали слегка.
в зубах. Это уже все знают; настолько, что иногда даже говорят, если нет
другой темы.
мучительный разговор!
разговоре.
ледяной вежливостью, и я останусь ни с чем.
поняла, что я хочу сказать.
чудес затянулась. Нам идти, Ботвель. - Вдруг оживясь, засмеявшись так, что
стала совсем другой, она написала в маленькой записной книжке несколько слов
и подала мне.
красивая улица, старый дом, два старых человека и я. Как нам поступить? Я
вас приглашаю к обеду завтра.
выходных дверей зала, теснясь среди маскарадной толпы. Биче подала руку.
лукавством. - Даже то, что происходит на набережной? (Ботвель улыбался, не
понимая.) Правда, память - ужасная вещь! Согласны?
надолго займет. Не гневайтесь, - обратилась ко мне девушка, - я должна
шутить, чтобы не загрустить. Все сложно! Так все сложно. Вся жизнь! Я сильно
задета в том, чего не понимаю, но очень хочу понять. Вы мне поможете завтра?
Например, - эти два платья. Тут есть вопрос! До свиданья.
профиль, - стало озабоченным и недоумевающим. Они прошли, тихо говоря между
собой, в дверь, где оба одновременно обернулись взглянуть на меня; угадав
это движение, я сам повернулся уйти. Я понял, как дорога мне эта, лишь
теперь знакомая девушка. Она ушла, но все еще как бы была здесь.
наконец, опамятовался и вышел из зала по лестнице, к боковому выходу на
улицу. Спускаясь по ней, я вспомнил, как всего час назад спускалась по этой
лестнице Дэзи, задумчиво теребя бахрому платья, и смиренно, от всей души
пожелал ей спокойной ночи.
Глава XXIV
было пробиться в хмельной тесноте входа, я кое-как протиснулся внутрь. Все
столы, проходы, места у буфета были заняты; яркий свет, табачный дым, песни
среди шума и криков совершенно закружили мое внимание. Найти место присесть
было так же легко, как продеть канат в игольное отверстие. Вскоре я отчаялся
сесть, но была надежда, что освободится фут пространства возле буфета, куда
я тотчас и устремился, когда это случилось, и начал есть стоя, сам наливая
себе из наспех откупоренной бутылки. Обстановка не располагала
задерживаться, В это время за спиной раздался шум спора. Неизвестный человек
расталкивал толпу, протискиваясь к буфету и отвечая наглым смехом на
возмущение посетителей. Едва я всмотрелся в него, как, бросив есть, выбрался
из толпы, охваченный внезапным гневом: этот человек был Синкрайт.
взгляд своим, я сказал:
был так испуган, что попятился на толпу. Одно мгновение весь его вид выражал
страстную, мучительную тоску, желание бежать, скрыться, - хотя в этой
тесноте бежать смогла бы разве лишь кошка.
весь дрожу! Как я рад, как счастлив, что вы живы! Я не виноват, клянусь! Это
- Гез. Ради бога, выслушайте, и вы все узнаете! Какая это была безумная
ночь! Будь проклят Гез; я первый буду вашим свидетелем, потому что я
решительно ни при чем!
за руку, говорил все испуганнее, все громче. Я отнял руку и сказал:
более, что на "Бегущей", как я узнал от него, ожидали и боялись моего
возвращения в Дагон. Тогда мы были от Дагона на расстоянии всего пятидесяти
с небольшим миль. Один Бутлер думал, что может случиться худшее.
подъезда, выбил из Синкрайта всю умственную и словесную пыль - относительно
моего дела. Как я правильно ожидал, Синкрайт, видя, что его не ударили,
скоро оправился, но говорил так почтительно, так подобострастно и
внимательно выслушивал малейшее мое замечание, что эта пламенная бодрость
дорого обошлась ему.
образом ему от меня отделаться, удержав деньги. Он строил разные планы. Так,
например, план - объявить, что "Бегущая по волнам" отправится из Дагона в
Сумат. Гез думал, что я не захочу далекого путешествия и высажусь в первом
порту. Однако такой план мог сделать его смешным. Его настроение, после
отплытия из Лисса, стало очень скверным, раздражительным. Он постоянно
твердил: "Будет неудача с этим проклятым Гарвеем".
объяснить, отчего он так меня ненавидит?
сказать. Он видите ли, суеверен.
Синкрайт перешел к скандалу. Гез поклялся женщинам, что я приду за стол, так
как дамы во что бы то ни стало хотели видеть "таинственного", по их словам,
пассажира и дразнили Геза моим презрением к его обществу. Та женщина,
которую ударил Гез, держала пари, что я приду на вызов Синкрайта. Когда
этого не случилось, Гез пришел в ярость на всех и на все. Женщины плыли в
Гель-Гью; теперь они покинули судно. "Бегущая" пришла вчера вечером. По
словам Синкрайта, он видел их первый раз и не знает, кто они. После сражения