read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Однажды вечером я возвращался от моего дяди д'Антрагэ и ехал
Меридорским лесом, это было примерно полгода назад; вдруг до моих ушей
донесся душераздирающий вопль, и мимо меня пробежал белый иноходец без
всадника, пробежал и скрылся в чаще. Я дал шпоры коню, погнал его в ту
сторону, где кричали, и в поздних вечерних сумерках, в конце длинной
просеки, увидел всадника на вороном коне; он не скакал, а мчался, как вихрь.
Снова раздался сдавленный крик, и я разглядел, что он держит перед собой
женщину, брошенную поперек седла, и рукой зажимает ей рот. Со мной была моя
охотничья аркебуза. Ты ведь знаешь - я довольно меткий стрелок; я прицелился
и, клянусь честью, убил бы его, но на беду, проклятый фитиль потух, как раз
когда я спустил курок.
- Ну, а дальше, - потребовал Бюсси, - что было дальше?
- Дальше я спросил у встречного угольщика, кто этот господин на вороном
коне, который умыкает женщин; угольщик мне ответил, что это господин де
Монсоро.
- Ну что ж, - сказал Антрагэ, - мне кажется, бывает, что женщин и
похищают, не правда ли, Бюсси?
- Бывает, - ответил Бюсси, - но, во всяком случае, им не затыкают рот.
- А женщина, кто она такая? - полюбопытствовал д'Антрагэ.
- Ах, вот об этом я ничего не могу сказать, - Ну пет, - сказал Бюсси, -
решительно, это человек незаурядный, он меня заинтересовал.
- Вообще, - добавил Ливаро, - у нашего милого графа де Монсоро ужасная
репутация.
- Ты знаешь о нем что-нибудь еще?
- Нет, ничего; открыто граф не совершил ни одного злодейства, более того,
говорят, он довольно милостиво относится к своим крестьянам; и все же в той
местности, которая до нынешнего дня имеет счастье ему принадлежать, его, как
огня, боятся. Впрочем, он страстный охотник, под стать Немвроду, только,
может быть, не перед всевышним, а перед сатаной, у короля никогда еще не
было такого главного ловчего. К этой должности он подходит больше Сен-Люка.
Поначалу король хотел было отдать ее Сен-Люку, но тут вмешался герцог
Анжуйский, пустил в ход все свое влияние и отбил ее для Монсоро.
- Слушай, а ведь герцог Анжуйский все еще тебя зовет, - сказал Аптрагэ.
- Ладно, пускай себе зовет. А ты знаешь новости о Сен-Люке?
- Нет. Что он - все еще пленник короля? - со смехом спросил Ливаро.
- Наверное, - сказал Антрагэ, - раз его нет здесь.
- Ошибаешься, мой милый, нынче в час ночи он выехал из Парижа, с
намерением посетить владения своей жены.
- Что он, изгнан?
- Похоже на то.
- Сен-Люк в изгнании! Немыслимо!
- Все правда, как в Евангелии, мой друг.
- От святого Луки?
- Нет, от маршала де Бриссака, я услышал ото сегодня утром из его
собственных уст.
- Ах, вот любопытная новость; Монсоро ото не будет неприятно.
- Понял, - сказал Бюсси.
- О чем ты?
- Угадал.
- Что ты угадал?
- Какую услугу оказал он герцогу.
- Кто? Сен-Люк?
- Нет, Монсоро.
- В самом деле?
- Да, пропади я пропадом, вот увидите, поезжайте за мной.
И Бюсси, сопровождаемый Ливаро и д'Антрагэ, пустил свою лошадь галопом
вслед за герцогом Анжуйским, который, устав призывно махать рукой своему
любимцу, скакал впереди па расстоянии нескольких аркебузных выстрелов.
- Ах, монсеньер, - воскликнул Бюсси, догоняя герцога, - какой прекрасный
человек этот граф Монсоро!
- Вот как?
- И любезный просто до невероятия.
- Значит, ты с ним говорил? - спросил принц, по-прежнему насмешливо
улыбаясь.
- Конечно, к тому же у пего незаурядный ум.
- И ты спросил его, что именно он сделал для меня?
- Разумеется, я только для этого с ним и заговорил.
- И он тебе ответил? - спросил герцог, еще больше развеселившись.
- Тут же, и так любезно, что я преисполнился к нему бесконечной
признательности.
- Послушаем, что он тебе сказал, мой храбрый бахвал.
- Он в весьма учтивых выражениях признался мне, ваше высочество, что он
ваш поставщик.
- Поставщик дичи?
- Нет, женщин.
- Как ты сказал? - переспросил герцог, сразу помрачнев. - Что значит эта
шутка, Бюсси?
- Она значит, монсеньер, что он на своем огромном вороном жеребце
похищает для вас женщин, а поскольку эти женщины, очевидно, не знают, какая
честь их ждет, зажимает им рот рукой, дабы они не кричали.
Герцог нахмурил брови, гневно сжал кулаки и пустил своего копя таким
бешеным галопом, что Бюсси и его товарищи остались позади.
- Ага! - воскликнул Аптрагэ. - Сдается мне, твоя шутка попала не в бровь,
а в глаз.
- Тем лучше, - ответил Ливаро, - хотя, на мой взгляд, она никому не
показалась шуткой.
- Дьявольщина! - выругался Бюсси. - Похоже, я его крепко задел, нашего
бедного герцога.
Спустя мгновение они услышали голос герцога Анжуйского. Герцог кричал:
- Эй! Бюсси, где ты? Скачи сюда - Я здесь, монсеньер, - отозвался Бюсси,
пришпоривая коня.
Принц захлебывался от смеха.
- Вот как! - удивился Бюсси. - По-видимому, мои слова вас развеселили.
- Нет, Бюсси, я смеюсь не над твоими словами.
- А жаль, рассмешить принца, который смеется так редко, немалая заслуга.
- Я смеюсь, мой бедный Бюсси, над тем, что ты, пытаясь разузнать правду,
несешь всякие небылицы.
- Нет, черт меня побери, монсеньер, я сказал чистую правду.
- Допустим. Тогда, пока мы с тобой одни, объяснись: где ты подобрал эту
побасенку, которую рассказываешь мне?
- В Меридорском лесу, монсеньер!
Герцог снова побледнел, но ничего не ответил.
- Решительно, - пробормотал Бюсси, - герцог каким-то образом замешан в
эту историю с похитителем на вороном коне и женщиной на белом иноходце.
- Давайте поразмыслим, монсеньер, - сказал он, в свою очередь смеясь над
тем, что герцогу уже не до смеха, - не найдется ли такого способа вам
услужить, который был бы вам особенно приятен, если таковой существует, то
укажите его нам, мы им воспользуемся, хотя бы нам пришлось вступить в
состязание с господином де Монсоро.
- Да, черт побери, - ответил герцог, - есть один такой способ, и я его
тебе сейчас открою. Они отъехали в сторону.
- Слушай, - продолжал герцог, - я случайно встретил в церкви совершенно
пленительную женщину хотя она была под вуалью, но мне все же удалось
различить черты лица, и они напомнили мне одну даму, которую некогда я
безумно любил. Я последовал за незнакомкой и узнал, где она живет. Служанку
подкупили, и ключ от дома в моих руках.
- Что ж, монсеньер, мне кажется, пока все идет прекрасно.
- Не торопись. Говорят, что, несмотря на свою молодость, красоту и
независимость, она недоступна.
- Ах, монсеньер, вот тут мы вступаем в область фантазии.
- Слушай, ты храбр и, как ты утверждаешь, любишь меня...
- У меня есть свои дни.
- Для храбрости?
- Нет, для любви к вам.
- Понятно. Эти дни уже наступили?
- Услужить вам я всегда готов. Посмотрим, какой услуги вы от меня ждете.
- Так вот, ты должен будешь сделать для меня то, что обычно делают только
для самою себя.
- Ага! - обрадовался Бюсси. - Наверное, монсеньер, вы хотите поручить мне
приволокнуться за вашей пассией, дабы ваше высочество удостоверилось, что
она действительно так же целомудренна, как и прекрасна? Это мне подходит.
- Нет, ты должен будешь выяснить, нет ли у меня соперника.
- Ах! Вот оно как! Дело осложняется. Поясните, пожалуйста, монсеньер.
- Тебе придется спрятаться и выследить, что за мужчина к ней ходит. -
Значит, там есть мужчина?
- Боюсь, что так.
- Любовник? Муж?
- Во всяком случае, ревнивец.
- Тем лучше, монсеньер.
- Почему тем лучше?
- Это удваивает ваши шансы.
- Благодарю, но пока что я хотел бы знать, кто он такой.
- И вы поручаете мне это выяснить?
- Да, и если ты согласишься оказать мне такую услугу...
- Вы сделаете меня главным ловчим, когда это место освободится?
- Поверь мне, Бюсси, что мне будет тем приятнее взять па себя такое
обязательство еще и потому, что я до сих пор ничем тебя не вознаградил.
- Смотри-ка! Монсеньер изволил это заметить.
- Я говорю себе об этом давно.
- Но совсем тихо, как у принцев принято говорить подобные вещи.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.