ему бы не миновать смерти. Поскольку все кости были целы, лекарю остава-
лось только помазать рану какой-то мазью, смягчающей боль, и перевязать
ее чистым куском материи. Покончив с этим, лекарь занялся раной на пра-
вой руке Кастелла, промыл ее теплой водой и маслом и перевязал, заявив,
что он будет здоров через неделю. При этом он заметил, что буря, очевид-
но, была сильнее, чем он предполагал, если она могла пронзить стрелой
мужскую руку. При этих словах священник насторожился.
ложил лекарю, попросив его достать им, если это возможно, мулов или ло-
шадей. Цирюльник был чрезвычайно доволен столь крупным для Мотриля воз-
награждением. Он обещал, что повидает их вечером и что если узнает о ка-
ких-нибудь лошадях или мулах, то сообщит. Кроме того, он обещал достать
испанского покроя одежду и плащи, поскольку в их одежде ехать неудобно -
она испачкана и окровавлена.
было проследить за дележом добычи с судна и обеспечить себе свою долю.
Добрая служанка принесла Питеру и Кастеллу суп. Затем они улеглись опять
на кроватях и принялись обсуждать, что им делать дальше.
гарет, как и до сих пор, что она еще раз утеряна ими и находится в руках
Морелла, из которых они вряд ли сумеют вырвать се. К тому же, как видно,
ее повезли в Гранаду, город тавров, где христианские законы и правосудие
бессильны.
вил:
ре, где он спас нас. Я думаю, что у нас есть все основания благодарить
его, потому что мы могли погибнуть, но остались в живых, и потому что
Маргарет тоже жива и, можно надеяться, не пострадала. Кроме того, этот
испанский вор, похититель женщин, по всей видимости, довольно странный
человек. Судя по его словам, если в них есть доля правды, хотя он и ук-
рал Маргарет, он не может решиться на насилие над ней, а хочет завоевать
ее любовь и согласие, которое, я думаю, он не скоро получит... К тому же
он избегает убийства - ведь он не прикончил нас, хотя спокойно мог это
сделать.
другие смертельными. Это плоды суеверия.
верен и чтобы мы как можно скорее оказались в Гранаде. Не забывайте, что
там у нас есть друзья и среди евреев и среди мавров, с которыми вы тор-
говали много лет. Они могут укрыть нас. Так что, хотя дела и плохи, они
могли быть еще хуже.
ее действительно увезли в Гранаду. Постараемся узнать что-либо об этом у
цирюльника и у отца Энрике.
Питер.
чем, хотя о многом следовало подумать.
Кастеллу. Он принес с собой испанские костюмы, шляпы и два тяжелых пла-
ща, удобных для путешествия, - все это они купили у него за хорошую це-
ну. Кроме того, он объявил, что во дворе стоят два прекрасных мула. Кас-
телл вышел посмотреть на них. Это оказались две жалкие клячи, истощенные
и слабые, но так как других не было, не оставалось ничего иного, как
вернуться в комнату и обсудить вопрос о цене. Торговались долго, потому
что цирюльник запросил двойную цену. Кастелл заявил, что бедные люди,
потерпевшие кораблекрушение, не могут заплатить такую сумму. В конце
концов они договорились на том, что цирюльник заберет мулов на ночь к
себе и накормит их, а утром приведет их вместе с проводником, который
покажет им дорогу в Гранаду. Пока что они заплатили ему только за одеж-
ду.
маркизе Морелла, но, как и отец Энрике, он был хитрец и держал язык за
зубами. Он заявил, что такому маленькому человеку, как он, вредно обсуж-
дать дела больших людей; в Гранаде, дескать, они все узнают.
священник. Он был в очень хорошем настроении, потому что в виде своей
доли от грабежа судна получил драгоценности, оставленные Питером и Кас-
теллом в железном ящике. Заметив, как священник, доставая драгоценности,
любовно перебирал их, Кастелл пришел к выводу, что отец Энрике человек в
высшей степени жадный - из тех людей, которые ненавидят бедность и сде-
лают все на свете ради денег. И когда священник со злобой заговорил о
ворах, которые залезли в корабельный ящик и унесли оттуда почти все зо-
лото, Кастелл решил про себя, что отец Энрике никогда не должен узнать,
кто были эти воры, иначе во время их путешествия с ними может произойти
какой-нибудь несчастный случай.
должны поужинать вместе с ним, но при этом он добавил, что не может
предложить им вина, так как ему полагается пить только воду. Тогда Кас-
телл попросил его достать где-нибудь несколько фляг вина, лучшего, какое
можно здесь найти, сказав, что он за него заплатит. Отец Энрике послал
за вином служанку.
ретенные тоже у цирюльника, они вышли к столу. Ужин состоял из испанско-
го блюда, называемого "олла подрида" (нечто вроде жирного мяса), хлеба,
сыра и фруктов. На столе было также купленное за их счет вино, очень хо-
рошее и крепкое. Правда, Нитер и Кастелл почти не пили, опасаясь лихо-
радки от своих ран, но они усердно угощали отца Энрике. Кончилось тем,
что к концу ужина он забыл о своей хитрости и начал разговаривать сво-
бодно. Заметив, что священник пришел в веселое настроение, Кастелл начал
расспрашивать его о маркизе Морелла, почему у того дом в Гранаде, столи-
це мавританского государства.
ворят, был принцем Виана, а мать - мавританкой, в ее венах текла коро-
левская кровь. От нее он и унаследовал свои богатства, земли и дворец в
Гранаде. Он любит там жить. Хотя он и добрый христианин, однако у него
вкусы еретика: подобно маврам, он завел у себя сераль прекрасных женщин.
Я знаю это, потому что в Гранаде нет священников и мне приходится выпол-
нять роль его капеллана. Но, кроме того, он живет в Гранаде еще по дру-
гой причине: он ведь наполовину мавр и является представителем Фердинан-
да и Изабеллы при дворе султана Гранады Боабдила. Вы, чужестранцы, долж-
ны знать, если еще не знаете, что их величества давно уже ведут войну с
маврами и мечтают захватить остаток их государства так же, как они уже
захватили Малагу, обратить его жителей в христианство и кровью и огнем
очистить его от проклятой ереси.
пец и веду торговлю с Гранадой. Я еду туда но делам.
она ваша дочь? И что это за историю рассказывали матросы о сражении меж-
ду "Сан Антонио" и английским кораблем, который мы видели вчера на
взморье? И каким это образом ветер пробил стрелой вашу руку, друг мой
купец? И почему так получилось, что вас обоих оставили на каравелле, в
то время как маркиз и все его люди спаслись?
подобного отца. Он ничего не пьет. Можно подумать, что здесь всегда
пост. Ваше здоровье! О, вот хорошо! Палей, Питер, и передай мне флягу.
Вот теперь я отвечу на все ваши вопросы и расскажу о кораблекрушении.
дающих мачтах, об английском корабле, который пытался помочь испанской
каравелле, и так продолжалось до тех пор, пока священник, чей стакан Пи-
тер наполнял каждый раз, когда тот отворачивался, не свалился, заснув.
ше всего лечь спать. Мы узнали многое от этого шпиона в рясе - по-моему,
он таков - и почти ничего не рассказали.
рюльником, помолились каждый по-своему, заперли дверь и прилегли отдох-
нуть, насколько раны и тяжелые думы могли позволить им.
сильно болела. Кроме того, ему не давала покоя мысль, что Маргарет уве-
рена в их гибели и страдает от этого. Как только Питер засыпал, он видел
ее в слезах, слышал ее рыдания.
вскочил и разбудил Кастелла: они оба не могли одеться без помощи друг
друга. Услышав во дворе голоса людей и шум, они решили, что это явился
цирюльник со своими мулами, отперли дверь и, встретив в коридорчике зе-
вающую служанку, попросили ее выпустить их из дома.
пони. Цирюльник объяснил, что этот парень будет их проводником до Грана-
ды. Питер и Кастелл вернулись вместе с цирюльником в дом, он осмотрел их
раны, покачал головой при взгляде на раны Питера и сказал, что ему не
следовало бы так рано отправляться в путь. Потом снова началась торговля
за мулов, упряжь, седельные сумки, в которые были уложены вещи, оплату
проводнику и так далее, ибо Питер и Кастелл боялись показать, что у них
есть деньги.