read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



задранными бровями и ведя оживленную беседу при помощи разнообразных
сочетаний пронзительных криков, хриплых звуков, трелей, кудахтанья и
тявканья; и удивительно было, как много чувства и выражения вкладывали сойки
в эти звуки. Они были превосходными подражателями и в течение нескольких
дней включили в свой репертуар лай собак, торжествующее кудахтанье несущихся
кур, пение петухов, пронзительные крики енота Пу и даже металлический стук
молотка Юлия Цезаря Центуриана. Покончив с завтраком, сойки принимались
сплетничать, и из их клетки неслись такое обилие разнообразнейших звуков,
словно там находились не две сойки, а два или три десятка различных птиц. За
короткое время они научились подражать голосам всех обитателей нашего лагеря
и явно гордились этим. Но с появлением в лагере Сары Хагерзак к общему хору
присоединился новый голос, который сойкам при всем их старании так и не
удалось воспроизвести.
Однажды после полудня Паула вошла в нашу комнату с подносом в руках
вдвое быстрее обычного. Едва не облив меня горячим супом, она стала умолять
поскорее пройти в кухню -- какой-то индеец принес туда bicho, очень большого
и страшно свирепого. Нет, она не знает, что это за bicho, он сидит в мешке,
и она его не видела, но зверь все время рвет мешок, и она опасается за свою
жизнь. За дверью я увидел индейского юношу, присевшего на корточки и
жевавшего соломинку; он смотрел на лежавший рядом с ним маленький мешок,
который непрерывно ерзал по полу и время от времени издавал возмущенное
фырканье. Единственным признаком, позволявшим догадываться о содержимом
мешка, был большой загнутый коготь, высунувшийся наружу. Однако и это мне не
помогло; я не мог вспомнить зверя, который занимал бы так мало места в мешке
и в то же время обладал бы таким длинным, большим когтем. Я взглянул на
юношу, он в ответ широко улыбнулся и энергично качнул головой с длинными,
прямыми, черными как сажа волосами.
-- Buenos dias, senor[51].
-- Buenos dias. Tiene un bicho?[52] -- спросил я, показывая
на танцующий мешок.
-- Si, si, senor, un bicho muy lindo[53],-- серьезно ответил
он.
Я решил развязать мешок и посмотреть, что там находится, но сперва
нужно было выяснить, с кем я имею дело: я не хотел давать лишние шансы
обладателю такого длинного когтя.
-- Es bravo?[54] -- спросил я.
-- No, nо, senor,-- улыбаясь, ответил индеец.-- Es manso -- es
chiquitito -- muy manso[55].
При моем знании испанского языка мне трудно было объяснить, что
молодость зверя еще не говорит о его кротости. Большинство своих самых
внушительных шрамов я приобрел от детенышей, на первый взгляд неспособных
убить и таракана. Уповая на бога и пытаясь вспомнить, где хранится
пенициллиновая мазь, я схватил ерзающий мешок и развязал его. На несколько
секунд все стихло, а затем между складками показалась длинная, изогнутая,
вытянутая морда с маленькими мягкими шерстистыми ушами: спрятанные в
пепельно-сером мехе, на меня взглянули два крохотных затуманенных глаза,
похожие на влажные черные смородинки. Последовала новая пауза, затем на
конце морды раскрылся маленький, четко очерченный рот и из него аккуратно
высунулся тонкий серовато-розовый язык. Он тут же спрятался обратно, рот
раскрылся чуточку пошире и издал звук, который не поддается описанию. Это
было нечто среднее между рычанием собаки и хриплым мычанием теленка со
слабым намеком на простуженный вой пароходной сирены во время тумана. Звук
был таким громким и необычным, что Джеки с испуганным видом выскочила на
веранду. К этому времени голова животного снова скрылась в мешке, и теперь
оттуда торчал лишь кончик его носа. Джеки взглянула на мешок и нахмурилась.
-- Что это за штука там торчит? -- спросила она.
-- Это кончик носа детеныша гигантского муравьеда,-- радостно отозвался
я.
-- Это он так страшно кричит?
-- Да, он только что приветствовал меня по обычаям, принятым у
муравьедов.
Джеки тяжело вздохнула.
-- Мало того, что нас весь день оглушают сойки и попугаи, теперь к ним
добавится еще и этот фагот.
-- Он будет спокойным жильцом, когда приживется у нас,--
безответственно заявил я, и, как бы отвечая мне, муравьед высунул голову из
мешка и повторил свой сольный номер на фаготе.
Я шире раскрыл мешок и заглянул внутрь. Меня поразило, что столь
маленькое существо, длина которого от изогнутого рыльца до конца хвоста не
превышает двух с половиной футов, может издавать такие оглушительные звуки.
-- Да ведь он еще совсем крохотный! -- изумленно сказал я.-- Ему,
должно быть, не больше недели от роду.
Джеки подошла ближе, заглянула в мешок и замерла от восторга.
-- Ах, какая прелесть! -- заворковала она, считая само собой
разумеющимся, что перед ней самка.-- Ах ты моя маленькая... Рассчитайся
скорее с хозяином, я возьму ее домой.
Джеки подняла мешок и осторожно понесла его в комнату, оставив меня
вдвоем с индейцем.
Вернувшись домой, я попытался вытащить муравьеда из мешка, но это
оказалось нелегкой задачей, так как длинные загнутые когти на его передних
лапах вонзились в мешковину, словно клещи. В конце концов мы с Джеки
совместными усилиями вытащили зверька. Впервые мне приходилось иметь дело с
детенышем гигантского муравьеда, и я с удивлением обнаружил, что почти во
всех отношениях он является копией взрослого животного. Основное различие
заключалось в том, что шерсть у детеныша была короткая, а на спине вместо
гривы длинных волос торчала грядка редкой щетины. Хвост детеныша,
напоминавший лопасть весла от каноэ, покрытую волосами, также не походил на
огромный волосатый хвост взрослого муравьеда. К моему огорчению, средний
большой коготь на левой лапе животного был сорван и висел на ниточке.
Пришлось осторожно удалить его и продезинфицировать ранку на пальце;
муравьед отнесся к этой операции очень спокойно, он лежал у меня на коленях,
уцепившись одной лапой за брюки, и терпеливо дожидался, пока мы обработаем
другую. Я думал, что муравьеду предстоит до конца жизни ходить без большого
когтя, но ошибся: коготь постепенно начал снова отрастать.
В мешке и у меня на коленях муравьед вел себя с большим достоинством и
уверенностью, но как только мы спустили его на пол, он с диким ревом начал
беспорядочно кружиться и кружился до тех пор, пока не наткнулся на ногу
Джеки. С радостным криком он вцепился в нее и принялся карабкаться вверх.
Так как брюки у Джеки были очень тонкие, зверек больно царапался, и нам
стоило немалого труда отцепить его. Муравьед тут же прилепился, словно
пиявка, к моей руке, и не успел я опомниться, как он взобрался на мои плечи
и улегся там наподобие лисьего воротника, свесив мне на грудь с одной
стороны свой длинный нос, а с другой стороны хвост и вцепившись когтями в
шею и спину, чтобы не упасть. Попытка снять его была встречена негодующим
фырканьем, зверек еще сильнее вонзил в меня когти, и это было так больно,
что я решил оставить его в покос на время ленча. Пока я ел тепловатый суп,
муравьед дремал у меня на плечах: я старался не делать резких движений и не
будить его, так как, испугавшись, он мог еще глубже вонзить мне в шею свои
железные когти. Все осложнялось еще и тем, что Паула отказывалась заходить в
комнату. Я не мог спорить с ней, так как любой неосторожный поворот головы
подвергал серьезной угрозе мою яремную вену. Подкрепившись, мы предприняли
новую попытку снять муравьеда с моих плеч, но после того как он разорвал мою
рубашку в пяти местах и поцарапал шею в трех, мы оставили его в покое.
Трудность состояла в том, что как только Джеки удавалось отцепить одну лапу
и она переходила к другой, муравьед немедленно возвращал первую в прежнее
положение. Я начинал чувствовать себя Синдбадом, которого оседлал хромой
старик. Внезапно мне пришла в голову мысль.
-- Набей мешок травой, дорогая, и когда отцепишь одну лапу, положи ее
на мешок.
Эта простая уловка дала блестящие результаты, и мы спустили на пол
набитый травой мешок, за который крепко уцепился муравьед с блаженным
выражением на морде.
-- Как мы назовем ее? -- спросила Джеки, обрабатывая мои боевые раны.
-- Как тебе нравится Сара? -- предложил я.-- Мне кажется, это имя к ней
подходит. Давай назовем ее Сара Хагерзак.
Итак, Сара Хагерзак вошла в нашу жизнь. Она оказалась на редкость
очаровательным, милым существом. До встречи с нею мне уже приходилось иметь
дело с гигантскими муравьедами; я поймал несколько взрослых животных во
время поездки в Британскую Гвиану, но никогда не обнаруживал в них ни
особенного интеллекта, ни яркой индивидуальности. Сара вынудила меня
изменить мое мнение.
Прежде всего она оказалась исключительно голосистой и без малейших
колебаний начинала кричать во все горло, если ей что-либо не нравилось,
между тем как взрослые муравьеды обычно очень молчаливы и лишь изредка
позволяют себе издавать тихое шипение. Стоило запоздать с кормежкой или
отказать зверьку в ласке, когда он этого требовал, и муравьед добивался
своего одной только силой своих легких. Хотя я не мог преодолеть соблазна
приобрести детеныша муравьеда, я покупал его с тяжелым сердцем, так как даже
взрослые муравьеды, соблюдающие и на воле очень строгую диету, с большим
трудом привыкают к той пище, которую им дают в зверинцах. Попытка выходить
детеныша муравьеда, которому исполнилась всего одна неделя, сулила, мягко
говоря, мало надежды на успех. С самого начала пошли затруднения с
кормлением: соски, которыми мы располагали, оказались слишком велики для
крохотного рта Сары. Паула приступила к лихорадочным поискам и нашла у
кого-то в поселке потертую соску. Соска была тех же размеров, что и наша, но
от длительного употребления сделалась мягкой, и Сара сумела к ней
приспособиться. Она так привязалась к этой соске, что, когда впоследствии у
нас появилась возможность предложить ей другую, она отказалась и упорно
требовала старую; она сосала ее с таким ожесточением, что соска из
ярко-красной сделалась бледно-розовой, а потом и вовсе белой. Она стала



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.