слишком мала, чтобы взять сразу двоих.
того чтобы плыть к противоположному берегу, старик направил ее прямо в
открытое море.
дальше и дальше.
увозит Синфиотли в Валгаллу!
а когда она снова вынырнула, ни старика, ни лодки уже не было. Они
исчезли.
разошлись, а Боргхильд ушла в свою спальню и не показывалась. Король
франков позвал слугу и приказал ему передать королеве, что он желает ее
видеть. Спустя некоторое время в пиршественную залу тихо вошла Боргхильд.
нерешительно останавливаясь у порога.
отплатить тебе за это?
ему отомстила. Неужели ты не простишь меня? Или сын твоей сестры для тебя
дороже жены?
убиваю женщин. Ступай прочь из моего дома, и горе тебе, если ты еще раз
попадешься мне на глаза.
опустила голову и вышла. Больше Сигмунд ее не видел, а несколько месяцев
спустя, когда он уже вернулся к себе на родину, до него дошла весть, что
Боргхильд не вынесла позора и вскоре после своего изгнания умерла.
белели, он чувствовал, что начинает стареть, и, как его дед Рерир, боялся
умереть, не оставив по себе наследника.
на ком остановить свой выбор.
Гилими, у которого была взрослая дочь по имени Гьердис. Умная и красивая,
она отличалась спокойным и кротким нравом и с первого же взгляда пленила
сердце короля франков. С каждым днем Сигмунд все сильней и сильней
влюблялся в девушку, хотя и боялся, что он слишком стар для того, чтобы
стать ее мужем. Наконец он все же решил посвататься, но в это же время к
Гьердис посватался и другой жених, не менее богатый и знатный. Это был
король Линги из рода Гундингов. Старый Гилими долго не мог решить, что ему
делать. Он боялся, что, выбрать одного из соперников, он обидит другого и
тем самым наживет себе смертельного врага. Тогда, поразмыслив хорошенько,
он пригласил к себе Сигмунда и Линги, приказал позвать Гьердис и сказал:
меня твоей руки. Один из них, Сигмунд, уже стар, но его слава гремит по
всему свету; другой, Линги, молод и красив собой. Он не так знаменит, как
Сигмунд, но впереди у него еще целая жизнь. Мне трудно решить, кто из них
лучше, а поэтому выбирай сама. Кого из них ты назовешь, тот и будет твоим
мужем.
Имя Сигмунда известно повсюду, он честен и храбр, и я выбираю его.
одобряю твой выбор и охотно отдаю тебя Сигмунду.
своему счастью. Зато гордый Линги почувствовал себя оскорбленным и тут же
уехал, поклявшись, что рано или поздно дочь Гилими будет принадлежать ему.
Сигмунда и Гьердис. Некоторое время оба супруга жили в замке Гилими, а
потом переехали в страну франков, куда за ними последовал и старый король,
не пожелавший расставаться с любимой дочерью.
счастливые дни, а вскоре его ждала еще большая радость: Гьердис сказала
ему, что у нее скоро родится ребенок. Радовался этому и старый Гилими.
В сопровождении нескольких дружинников оба короля рысью выехали за ворота
замка. Вдруг какой-то человек в крестьянской одежде, запыленной от долгой
ходьбы, подбежал к Сигмунду и, указывая рукой на север, воскликнул
прерывающимся от усталости и волнения голосом:
братьями и несметным войском и идет сюда.
наши дружины, отец, - сказал он, - а я пойду к Гьердис.
встревоженная королева.
войной, - отвечал Сигмунд. - Я надеюсь, что нам удастся его разбить, но
лучше будет, если ты все же спрячешься. Ты знаешь большой лес неподалеку
от моря. Возьми свою служанку и все самое ценное из моих сокровищ и ступай
туда. Если мы победим, я буду знать, где тебя найти, если же нет, то тогда
отправляйся к кому-нибудь из наших соседей и проси у него приюта и помощи.
ребенке.
берег, Линги не стал продвигаться вглубь страны, а остался на месте, чтобы
дать своим людям отдохнуть после долгого плавания. Здесь его и нашли
Сигмунд и Гилими с их дружинами.
Франков было значительно меньше, но их могучий вождь со своим мечем в
руках один стоил многих. Ни один щит, ни один шлем не могли выдержать его
ударов. Он не считал поверженных им врагов, да и их невозможно было
сосчитать. К концу дня руки Сигмунда были в крови по самые плечи. Потеряв
надежду победить короля франков в рукопашном бою, неприятельские воины
стали метать в него свои копья, но две невидимые человеческому глазу
валькирии, летая вокруг богатыря, ловили их на лету и бросали на землю.
Дружина Линги, не выдержав натиска франков, стала отступать к кораблям.
Сигмунд яростно преследовал их, как вдруг перед ним, как из-под земли,
вырос одноглазый старик в широкополой шляпе и синем плаще. На этот раз в
его руке был не меч, а длинное, покрытое диковинной резьбой копье, острие
которого ярко сверкало в лучах солнца.
чудесный клинок Сигмунда, встретившись с копьем старика, вдруг разлетелся
пополам. В тот же миг охранявшие богатыря валькирии улетели прочь, и одно
из брошенных врагами копий тяжело ранило его в грудь. Кровавый туман
застлал глаза Сигмунда, и он, теряя сознание, упал прямо под ноги своих
врагов.
повести их в бой. Охваченная паническим страхом, дружина обратилась в
бегство, а вскоре и сам Гилими с разрубленной головой уже лежал на поле
невдалеке от своего зятя.
замку. Он спешил взять в плен Гьердис, а заодно и сокровища Сигмунда,
которые манили его не меньше, чем прекрасная дочь Гилими. Однако его ждало
разочарование - он нашел пустым. Молодая королева, а вместе с нею и
значительная часть сокровищ бесследно исчезли. Взбешенный Линги призвал
воинов и приказал им тотчас же разыскать и привести беглянку, но наступила
ночь, и они были вынуждены отложить свои поиски до утра.
лес. Там они зарыли принесенные ими драгоценности, а сами пробрались на
опушку, откуда им было видно все сражение.
ноги, хотела бежать к нему, но верная служанка удержала ее за платье.
только погубишь себя и свое дитя.
месте, но едва последний неприятельский воин покинул поле сражения, как
она уже была около своего мужа. Опустившись на колени, Гьердис осторожно
приподняло руками голову Сигмунда и прижалась щекой к его широкому,
испещренному морщинами лбу. Король франков вздохнул и открыл глаза.
скорей, чем я могу тебе помочь?
люди, которые до конца цепляются за жизнь, но я сделал все, что мне
предназначено, и теперь хочу умереть. Ты видишь сама, что счастье мне
изменило: мой чудесный меч сломался пополам. Сам Один призывает меня к
себе, и я должен идти.