read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ходить почти на цыпочках), а платье из пурпурного шелка, перехваченное
желтым шелковым кушаком, ниспадало красивыми складками. Она прыгала и
скакала, смеялась, пела песню, читала стихотворение, а когда сошла с
эстрады, Айдабела в таком волнении, в каком Джоул ее еще не видел, бросилась
к ней и сказала: не откажитесь, выпейте с нами газированной воды.
- С наслаждением, - сказала мисс Глициния, крутя толстый золотой локон. -
С наслаждением.
Айдабела была сама услужливость: она принесла кока-колу, нашла, где им
сесть, и держала Генри на расстоянии, поскольку мисс Глициния призналась,
что опасается животных.
- Честно говоря, - пролепетала она, - я не думаю, что Бог хотел их
сотворить.
Младенчески пухлое лицо ее было бледным, эмалевым, и только бантик губ
алел помадой; руки у нее порхали так, будто жили отдельной жизнью, и время
от времени она поглядывала на них с большим недоумением; они были меньше
детских, эти ручки, но худые, взрослые и с крашеными ногтями.
- Очень мило с вашей стороны, - сказала она. - Вот в цирке много
обыкновенных притворщиков, а я притворства не признаю, я хочу нести мое
искусство людям... многие просто не понимают, как это я подвизаюсь в такой
труппе... Слушай, мне говорят, ты же была в Голливуде, получала тысячу
долларов в неделю как дублерша Шерли Темпл... а я им говорю: дорога к
счастью не всегда асфальтовая.
Допив, она вынула помаду и подвела кукольные губки; и тогда случилась
странная вещь: Айдабела попросила у нее помаду и нарисовала нечто клоунское
на губах, а мисс Глициния захлопала в ладоши и завизжала от радости.
Айдабела отозвалась на это веселье глупой, полной обожания улыбкой. Джоул не
понимал, что на нее нашло. Околдовала ее лилипутка? Айдабела продолжала
пресмыкаться перед златовласой Глицинией, и ему пришло в голову, что она
влюблена. Нет, торопиться ей некуда - времени полно, сказала Айдабела и
предложила покататься на чертовом колесе.
- С наслаждением, - ответила мисс Глициния. - С наслаждением.
Громовый всполох тряхнул звезды, от шнуровой вспышки занялся огнем венец
мисс Глицинии, и стеклянные алмазы продолжали мерцать под розовыми лампами
чертова колеса. Джоул увидел снизу, как ее руки-крылышки слетели на волосы
Айдабелы, вспорхнули снова, стиснули мрак, словно поедая его черное
содержимое. Люлька пошла вниз, и смех их плескался, как длинный кушак
Глицинии; потом они взмыли к новой вспышке молнии и в ней растворились; но
все равно он слышал игрушечный флейтовый голос лилипутки, звеневший
по-комариному над праздничным гомоном площади: Айдабела, вернись, подумал
он, испугавшись, что больше никогда не увидит ее, что она отправится в небо
с мисс Глицинией; Айдабела, вернись, я люблю тебя. И она уже стояла рядом и
говорила: "Там далеко видать, там прямо небо достаешь", - и уже он сидел в
колесе наедине с Глицинией и вместе с ней смотрел, как уменьшается Айдабела
под шаткой расхлябанной люлькой.
Ветер раскачивал их, как фонарь; это - ветер, думал Джоул, видя, как
трепещут вымпелы над шатрами, как скачут зверьками по земле скомканные
бумажки, а дальше, на стене старого дома, где бандит-северянин убил трех
женщин, драные афиши танцуют танец скелетов. В люльке перед ними сидела мать
в чепце, и ее маленькая дочка баюкала куклу из кукурузной кочерыжки; они
махали фермеру, ждавшему внизу. "Слазьте оттуда, - кричал он, - дождь
собирается". А их кружило, и ветер шуршал пурпурным шелком Глицинии.
- Сбежали, да? - спросила она, с улыбкой показав заячьи зубы. - Я ей
сказала и тебе скажу: мир - пугающее место. - Она широко развела руки и в
этот миг показалась ему Вселенной, то есть географией, сушей и морем и всеми
городами из Рандольфова альманаха: забавные ручки, порхавшие в пустоте,
охватили земной шар. - И какое же пустынное. Я убежала. У меня было четверо
сестер (Моди ездила на конкурс красоты в Атлантик-сити как Мисс Мэриленд -
такая красавица), высокие интересные девушки, а мама. Царствие ей небесное,
была без туфель под метр восемьдесят. Мы жили в Балтиморе, в большом доме,
самом видном на нашей улице, и в школу я никогда не ходила; я была такая
маленькая, что могла сидеть в маминой корзинке для шитья, а она шутила, что
я в игольное ушко пролезу; у Моди был поклонник, который мог поставить меня
на ладонь, и в семнадцать лет я сидела за ужином на высоком детском
стульчике. Мне говорили: не играй одна, еще есть маленькие люди, пойди найди
их, говорили, - они живут в цветах. Сколько я оборвала лепестков, но сирень
она и есть сирень, и в розе ни в одной я не нашла людей; кофейной гущей сыта
не будешь, и в рождественском чулке - ничего, кроме конфет. Потом мне
исполнилось двадцать, и мама сказала, что так не годится, что у меня должен
быть жених, и написала письмо в "Любимые" - брачное агентство в Ньюарке. И,
представляешь, приехал свататься - но чересчур большой и очень некрасивый, и
было ему семьдесят семь лет; ну, все равно, я, может, и пошла бы за него, да
он, как увидел, какая я маленькая, сразу же: "Пока" - и обратно на поезд,
восвояси. Так и не нашла я себе хорошего маленького человека. Есть дети, но
как представлю, что мальчики все вырастут, бывает, даже заплачу иной раз.
Во время этого рассказа голос ее окреп и посуровел, а руки спокойно
улеглись на коленях. Айдабела махала им, кричала, но ветер относил ее слова,
и мисс Глициния грустно заметила:
- Бедная девочка, думает, что она тоже уродец?
Она положила руку ему на бедро, и пальцы сами, словно совсем не
подчиняясь ей, пробрались к нему между ног; она смотрела на руку с
напряженным изумлением, но как будто не в силах была убрать ее; а Джоулу,
смущенному, но осознавшему вдруг, что он никого на свете больше не обидит -
ни мисс Глицинию, ни Айдабелу, ни маленькую девочку с кукурузной куклой, -
так хотелось сказать ей: ничего страшного, я люблю тебя, люблю твою руку.
Мир - пугающее место - да, он знал это, - ненадежное: что в нем вечно? или
хоть кажется таким? скала выветривается, реки замерзают, яблоко гниет; от
ножа кровь одинаково течет у черного и у белого; ученый попугай скажет
больше правды, чем многие люди; и кто более одинок - ястреб или червь?
цветок расцветет и ссохнется, пожухнет, как зелень, над которой он поднялся,
и старик становится похож на старую деву, а у жены его отрастают усы; миг за
мигом, за переменой перемена, как люльки в чертовом колесе. Трава и любовь
всего зеленее; а помнишь Маленькую Трехглазку? ты к ней с любовью, и яблоки
спеют золотом; любовь побеждает Снежную королеву, с нею имя узнают - будь то
Румпельштильцхен или просто Джоул Нокс: вот что постоянно.
Стена дождя двигалась на них издалека; задолго стал слышен его шум -
словно стая саранчи гудела. Механик чертова колеса стал выпускать
пассажиров. "Ой, мы будем последние", - запищала мисс Глициния, потому что
они зависли сейчас на самом верху. Стена дождя заваливалась на них, и
лилипутка вскинула руки, точно хотела ее оттолкнуть. Дождь обрушился, как
приливная волна; Айдабела и все люди бросились бежать.
Внизу, на пустой площадке, стоял один человек без шляпы. Джоул,
лихорадочно ища взглядом Айдабелу, сперва и не заметил его. Внезапно с
голубым треском замкнулась электрическая линия, и в этот миг человек без
шляпы будто осветился изнутри; казалось, до него рукой подать. "Рандольф", -
прошептал Джоул, и от этого имени у него перехватило горло. Видение было
мимолетным, ибо лампочки тут же потухли, и, когда колесо сделало последнюю
остановку, Рандольф уже исчез.
- Подожди, - просила мисс Глициния, расправляя промокшее платье, -
подожди меня.
Но выпрыгнул первым и побежал от одного укрытия к другому; Айдабелы не
было в десятицентовом шатре: там никого не было, кроме Утиного Мальчика,
раскладывавшего при свече пасьянс. Не было ее и среди людей, которые
сгрудились под тентом карусели. Он пошел в платную конюшню. Он пошел в
баптистскую церковь. И наконец, исчерпав, кажется, все возможности, очутился
на веранде старого дома. По пустынному ее простору, взвившись спиралью, с
шорохом носились листья; пустые качалки легонько покачивались, старинный
плакат птицей пронесся по воздуху и облепил ему лицо; он попробовал
освободиться, но плакат льнул к нему, как живой, и Джоул вдруг испугался еще
больше, чем при виде Рандольфа: ему не избавиться ни от того, ни от другого.
Хотя, чем же так страшен Рандольф? Если он нашел его, то это значит, что он
всего-навсего посланец пары телескопических глаз. Ничего плохого Рандольф
ему не сделал (еще, до сих пор, пока). Он опустил руки, и - чудо: стоило их
опустить, как плакат сам отлетел, подвывая под секущим ливнем. С такою же ли
легкостью утишит он другой гнев, безымянный, чей вестник явился в образе
Рандольфа? Вьюны из Лендинга протянулись сюда через мили, обвили его
запястья, и планы его, его и Айдабелы, лопнули, как расколотое громом небо,
- но нет, не совсем еще, надо только ее найти, - и он вбежал в дом:
"Айдабела, ты здесь, ты здесь?"
Гул безмолвия был ему ответом; там, сям сторонний звук: дождь в дымоходе,
словно шорох крыльев, мышиная пробежка по битому стеклу, девичья поступь
той, что вечно бродит по ступенькам, и ветер - отворяет двери, притворяет,
ветер шепчет печально под потолком, дышит кислой сыростью ему в лицо, долгим
выдохом продувает комнаты; Джоул позволил подхватить себя ветру: голова у
него была легкой, как воздушный шарик, и полой; лед вместо глаз, вместо
зубов шипы, язык из фланели; в это утро он видел рассвет, но с каждым шагом,
приближавшим его (неведомо по чьей указке, такое было чувство) к пропасти,
все меньше надежды оставалось увидеть новый: сон был как дым, Джоул вдыхал
его всей грудью, но он обратно уходил в воздух - цветными кольцами, мошками,
искрами, чьи вспышки только и удерживали от того, чтобы свалиться на пол
кучей тряпья: предупреждениями были эти огненные мухи: не засни, Джоул, в
Эскимосии сон - погибель, сон - конец; помнишь? Она мерзла, мать, она
уснула, и волосы пахли снежной росой; если бы он только мог оттаять ей
глаза, она бы обняла его здесь и сказала, как он сказал Рандольфу: "Все
будет хорошо", - нет, она раскололась, как замороженный хрусталь, и Эллен
собрала осколки в ящик, обложенный гладиолусами по пятьдесят центов дюжина.
Где-то у него была своя комната, была кровать: видение приюта дрожало
перед ним точно в знойном мареве. Айдабела, почему ты поступила так ужасно!
На веранде раздались шаги; хлюп-хлюп промокших туфель; внезапно луч
фонарика просунулся в окно гостиной и на секунду уперся в больное, крапчатое
зеркало над камином; зеркало осветилось, как пласт студня, и фигура за окном



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.