read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



дрожать, она поднималась, чтобы разогреть обед, прежде чем
появятся измазанные грязью охотничьи собаки, а за ними колосс с
двустволкой и в сапогах со шпорами; иной раз у него на плече
был олень, но чаще всего он приносил связку кроликов или диких
уток. Однажды вечером, в начале своего правления, Аркадио
неожиданно зашел навестить Ребеку и ее мужа. Он не виделся с
ними с тех пор, как они ушли из дома, но держался так
дружелюбно, по-родственному, что его пригласили отведать
жаркое.
Только когда приступили к кофе, Аркадио открыл истинную
цель своего посещения: он получил донос на Хосе Аркадио.
Жаловались, что после того, как Хосе Аркадио распахал свой
участок, он двинулся на соседские поля; с помощью своих волов
он валил изгороди и превращал в развалины строения, пока не
присвоил все лучшие угодья в окрестности. Тех крестьян, которых
он не ограбил, потому что ему не нужны были их земли, он
обложил налогом и каждую субботу приходил с двустволкой за
плечами и сворой собак взимать его. Хосе Аркадио ничего не
отрицал. Он ссылался на то, что захваченные им земли были
распределены Хосе Аркадио Буэндиа во времена основания Макондо,
а он готов доказать, что отец его уже тогда был сумасшедшим,
так как отдал в чужие руки участки, принадлежавшие на самом
деле семье Буэндиа. В этих оправданиях не было никакой
необходимости -- Аркадио пришел вовсе не затем, чтобы вершить
правосудие. Он предложил создать регистрационное бюро, оно
узаконит право Хосе Аркадио на захваченное при условии, что
Хосе Аркадио позволит местным властям собирать вместо него
налоги. Так и договорились. Несколько лет спустя, когда
полковник Аурелиано Буэндиа станет пересматривать права на
землю, он обнаружит, что на имя брата записаны все земельные
участки, включая кладбище, какие только можно было охватить
взглядом с холма, где находился его дом, и что за одиннадцать
месяцев своего правления Аркадио набил себе карманы не только
деньгами от налогов, но также и теми, которые он брал за
разрешение хоронить покойников во владениях Хосе Аркадио.
Прошло несколько месяцев, прежде чем Урсула заметила то, о
чем знали все и что от нее скрывали, не желая умножать ее
страдания. Сначала у нее зародились подозрения. "Аркадио строит
себе дом", -- с притворной гордостью сообщила она мужу, пытаясь
влить ему в рот ложку тыквенного сиропа. И однако, не могла
удержать вздох: "Не знаю отчего, но не по душе мне все это".
Позже, когда ей стало известно, что Аркадио не только достроил
дом, но даже выписал себе венскую мебель, она уже не
сомневалась в том, что он тратит казенные деньги. Однажды,
возвращаясь после воскресной мессы, она увидела, как он в новом
доме играет в карты со своими офицерами. "Ты позор нашей
семьи!" -- крикнула она ему. Аркадио не обратил на нее
внимания. Лишь тогда Урсула узнала, что у него есть
шестимесячная дочь и что Санта София де ла Пьедад, с которой он
живет не обвенчавшись, снова беременна. Урсула решила написать
полковнику Аурелиано Буэндиа, где бы он ни находился, и
посвятить его во все случившееся, однако события,
развернувшиеся в следующие дни, не только помешали ей выполнить
свое намерение, но даже заставили раскаяться в нем. Война,
бывшая до тех пор для жителей Макондо не более как словом,
сочетанием звуков, обозначающим что-то смутное и далекое, стала
драматической реальностью. В конце февраля у ворот города
появилась серая от пыли старуха на осле, груженном вениками.
Вид у нее был совершенно безобидный, и часовые пропустили ее,
не задавая лишних вопросов, они решили, что перед ними простая
торговка из долины. Старуха направилась прямо в казарму.
Аркадио принял ее в бывшей классной комнате, превратившейся
теперь в подобие тылового лагеря: там и сям виднелись свернутые
или подвешенные за кольца гамаки, все углы были завалены
грудами циновок, на полу в беспорядке лежали винтовки, карабины
и даже охотничьи ружья. Старуха вытянулась по стойке "смирно",
отдала честь и представилась:
-- Полковник Грегорио Стивенсон.
Он принес плохие вести. Последние очаги сопротивления
либералов, по его словам, были подавлены. Полковник Аурелиано
Буэндиа, отступавший с боями от Риоачи, послал его с поручением
к Аркадио. Макондо нужно сдать без сопротивления при условии,
если будет гарантирована честным словом сохранность жизни и
имущества либералов. Аркадио с презрительным сочувствием
оглядел странного вестника, которого так нетрудно было принять
за жалкую старуху.
-- У вас, разумеется, есть какой-нибудь письменный
приказ, -- сказал он.
-- Разумеется, -- ответил посланец, -- у меня его нет.
Каждому ясно, что в подобных обстоятельствах нельзя иметь при
себе ничего компрометирующего.
Тут он вынул из-за корсажа и положил на стол золотую
рыбку. "Я полагаю, этого достаточно", -- сказал он. Аркадио
подтвердил, что это действительно одна из рыбок, сделанных
полковником Аурелиано Буэндиа. Но ведь кто-нибудь мог купить ее
еще до войны, и поэтому как мандат она не годится. Чтобы
удостоверить свою личность, гонец пошел даже на нарушение
военной тайны. Он пробирается на Кюрасао с важной миссией --
завербовать там изгнанников с островов Карибского моря, достать
оружие, снаряжение и в конце года сделать попытку высадиться на
побережье. Полковник Аурелиано Буэндиа убежден в успехе этого
плана и считает, что не следует приносить бесполезные жертвы в
данный момент. Но Аркадио был непреклонен. Он приказал держать
посланца под стражей до тех пор, пока не будет установлена его
личность, и решил оборонять крепость Макондо не на жизнь, а на
смерть.
Ждать пришлось недолго. Известия о поражении либералов
становились с каждым разом все более достоверными. Однажды
ночью, в конце марта, когда не по сезону рано начавшийся дождь
поливал улицы Макондо, напряженное спокойствие предыдущих
недель внезапно было нарушено душераздирающими звуками трубы,
вслед за этим прогремел пушечный выстрел, который снес с церкви
колокольню. Решение сопротивляться и в самом деле оказалось
чистым безумием. Аркадио имел в своем распоряжении всего
пятьдесят человек, плохо вооруженных и с запасом патронов не
более двадцати штук на душу. Правда, среди этих людей были
ученики из его школы, воспламененные его высокопарными
призывами и готовые пожертвовать своей шкурой для гиблого дела.
Земля содрогалась от орудийной пальбы, слышался беспорядочный
треск выстрелов, топот сапог, противоречивые команды и
бессмысленные сигналы трубы, когда человек, называвший себя
полковником Стивенсоном, добился наконец разговора с Аркадио.
"Избавьте меня от позорной смерти в колодках и с этим бабьим
тряпьем на теле, -- сказал он. -- Если я должен умереть, пусть
я умру сражаясь". Его слова убедили Аркадио. Он приказал выдать
арестанту оружие и двадцать патронов и оставил его с пятью
людьми защищать казарму, а сам ушел вместе со своим штабом,
чтобы возглавить оборону. Аркадио не успел выйти на дорогу к
долине. Баррикады у входа в Макондо были разрушены, и защитники
города сражались уже на улицах, перебегая от дома к дому;
сначала, пока не кончились патроны, они стреляли из винтовок,
потом против винтовок врага были пущены в ход пистолеты, и,
наконец, завязалась рукопашная. Угроза поражения заставила
многих женщин броситься на улицу, вооружившись кухонными
ножами. В этой сумятице Аркадио увидел Амаранту, которая
разыскивала его: в ночной рубашке, со старыми пистолетами Хосе
Аркадио Буэндиа в руках, она была похожа на безумную. Аркадио
отдал винтовку офицеру, потерявшему в бою свое оружие, и
бросился с Амарантой в переулок, чтобы отвести ее домой. Урсула
ждала в дверях, не обращая внимания на свист снарядов, один из
которых пробил брешь в фасаде соседнего дома. Дождь кончился,
но улицы были скользкими и мягкими, как раскисшее мыло, в
ночной тьме идти приходилось наугад. Аркадио оставил Амаранту
Урсуле, повернулся и выстрелил в двух солдат, которые открыли
по нему огонь из-за соседнего угла. Пистолеты, долго
провалявшиеся в шкафу, дали осечку. Урсула заслонила Аркадио
своим телом и попыталась втолкнуть его в дом.
-- Пойдем, ради Бога! -- кричала она. -- Хватит уже
глупостей!
Солдаты прицелились в них.
-- Отпустите этого человека, сеньора, -- крикнул один, --
иначе мы ни за что не отвечаем!
Аркадио оттолкул Урсулу и сдался. Немного погодя выстрелы
стихли и зазвонили колокола. Сопротивление было подавлено всего
за полчаса. Ни один из людей Аркадио не остался в живых, но
прежде чем умереть, они храбро бились против трех сотен солдат.
Последним их оплотом стала казарма. Когда правительственные
войска уже собирались броситься на решительный штурм, человек,
называвший себя полковником Грегорио Стивенсоном, выпустил
заключенных и приказал своим людям покинуть казарму и идти



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.