read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



инициалами деревьев; ряды колючей проволоки с двух сторон отделяли его от
поля профессора Стоу -- предшествующий век, где и ягнята были белее, и
травка помягче, и ручеек побурливей, -- а также от присвоенного профессором
Шапиро начала девятнадцатого столетия с его мглистыми долинами, морскими
туманами и привозным виноградом. Рой Тейер избегал разговоров о своем
предмете, собственно, он избегал разговоров о всяком предмете, угробив
десяток лет безрадостной жизни на исчерпывающий труд, посвященный забытой
компании никому не нужных рифмоплетов; он вел подробный дневник, заполняя
его шифрованными стихами, которые потомки, как он надеялся, когда-нибудь
разберут, и смерив прошлое трезвым взглядом, объявят величайшим литературным
достижением нашего времени, -- и, насколько я в состояньи судить, вы,
возможно, и правы, Рой Тейер.
После того, как все распробовали и похвалили коктейль, профессор Пнин
присел на одышливый пуфик близ своего наиновейшего друга и сказал:
-- Я подготовил сообщение о полевом жаворонке, сударь, о котором вы
сделали мне честь меня допросить. Возьмите это домой. Здесь отпечатанный на
пишущей машинке сжатый отчет с библиографией. Я думаю, мы можем теперь
переместиться в другую комнату, где нас, я думаю, ожидает ужин а la
fourchette.



8
Гости с полными тарелками перетекли обратно в гостиную. Появился пунш.
-- Господи, Тимофей, откуда у вас эта совершенно божественная чаша? -
воскликнула Джоан.
-- Виктор подарил.
-- Но где же он ее раздобыл?
-- Полагаю, в антикварной лавке в Крэнтоне.
-- Господи, она же должна стоить целое состояние.
-- Один доллар? Десять? Или меньше?
-- Десять долларов -- чушь! Я бы сказала, две сотни. Да вы посмотрите
на нее. Взгляните на этот витой узор. Знаете, вам надо показать ее
Кокереллам. Они разбираются в старом стекле. На самом деле у них даже есть
кувшин из Лейк-Данмор, но он выглядит бедным родичем вашей чаши.
Маргарет Тейер в свой черед восхитилась и сказала, что ребенком она
представляла себе стеклянные башмачки Золушки точь в точь такими же,
зеленовато-синими; в своем ответе профессор Пнин отметил, что, primo1, он
был бы рад услышать хоть от кого-то, что содержимое не уступает сосуду, и,
secundo2, что башмачки Сандрильоны были не из стекла, а из меха русской
белки -- vair по-французски. Это, сказал он, очевидный случай выживания
наиболее приспособленного из слов, -- verre3 больше говорит воображению,
нежели vair, каковое слово, как он полагает, произошло не от varius --
разнообразный, пестрый, -- но от "веверица", то есть от славянского названия
определенной разновидности прекрасного, бледного, как у зимней белки меха,
голубоватого, или лучше сказать "сизого", голубиного ("columbine") тона, --
"от латинского "columba", голубь, как хорошо известно кое-кому из
присутствующих, так что вы, миссис Файр, как видите, в общем-то правы".
-- Содержимое превосходно, -- произнес Лоренс Клементс.
-- Очень вкусный напиток, -- сказала Маргарет Тейер.
("А я всегда полагал, что "columbine" -- это какой-то цветок", --
сказал Томас Бетти, и та с готовностью согласилась.)
Поговорили об относительном возрасте кое-кого из детей. Виктору скоро
будет пятнадцать. Эйлин, внучке старшей сестры миссис Тейер, пять лет.
Изабель -- двадцать три, ей очень нравится работа секретарши в Нью-Йорке.
Дочери доктора Гагена двадцать четыре, она вот-вот воротится из Европы после
чудесно проведенного лета, -- она разъезжала по Баварии и Швейцарии с весьма
любезной старой дамой -- Дорианной Карен, известной в двадцатых кинозвездой.
Зазвонил телефон. Кто-то желал поговорить с миссис Шеппард. С
точностью, совершенно ему в этих делах не свойственной, непредсказуемый Пнин
не только отбарабанил ее новый адрес и телефон, но и добавил таковые же ее
старшего сына.



9
Кдесяти часам Пнин-пунш и Бетти-скотч вынудили кое-кого из гостей
разговаривать громче, чем они о себе полагали. Алое зарево разливалось с
одной стороны по шее миссис Тейер - под синей звездой ее левой серьги; сидя
навытяжку, она потчевала хозяина рассказом о распре между двумя ее
сослуживцами. Это была простенькая конторская история, однако тональные
переходы от мисс Визг к мистеру Бассо и сознание того, как замечательно
протекает вечер, заставляли Пнина пригибаться и восторженно гоготать,
прикрываясь ладонью. Рой Тейер слабо помаргивал, глядя вдоль серого
пористого носа в свой пунш и вежливо слушая Джоан Клементс, у которой, когда
она бывала, как нынче, навеселе, появлялась соблазнительное обыкновение
перемаргивать, а то и совсем закрывать синие в черных ресницах глаза и
прерывать свои речи, -- дабы выделить оговорку или собраться с мыслями, --
глубокими придыханиями ("хо-о-о"): "Но не кажется ли вам -- хо-о-о -- что
то, что он пытается сделать -- хо-о-о -- практически во всех своих романах
-- хо-о-о -- это -- хо-о-о -- выразить фантасмагорическую повторяемость
определенных положений?". Бетти сохранила свое управляемое маленькое "я" и
со знанием дела пеклась о закусках. В том конце комнаты, где помещалась
ниша, Клементс угрюмо вращал неповоротливый глобус, а Гаген, старательно
избегая традиционных интонаций, к которым он прибегнул бы в более свойской
компании, рассказывал ему и ухмылявшемуся Томасу свежий анекдот о мадам
Идельсон, слышанный миссис Гаген от миссис Блорендж. Подошел Пнин с тарелкой
нуги.
-- Это не вполне для ваших непорочных ушей, Тимофей, сказал Гаген
Пнину, который всегда признавался, что не видит соли ни в одном из
"скабрезных анекдотов", -- однако...
Клементс перебрался поближе к дамам. Гаген начал рассказывать историю
заново, Томас - заново ухмыляться. Пнин ладонью брезгливо отмахнулся от
рассказчика -- "да ну вас" -- и сказал:
-- Я слышал этот же самый анекдот лет тридцать пять назад в Одессе и
даже тогда не смог понять, что в нем смешного.



10
На еще более поздней стадии вечеринки вновь произошли некоторые
перегруппировки. В углу кушетки скучающий Лоренс перелистывал альбом
"Фламандские шедевры", подаренный Виктору матерью и забытый им у Пнина.
Джоан сидела на скамейке у мужниных ног, поставив тарелку с виноградом на
подол широкой юбки, и прикидывала, когда можно будет уйти, не обидев
Тимофея. Прочие слушали рассуждения Гагена о современном образовании:
-- Можете надо мной смеяться, -- говорил он, бросая острый взгляд на
Клементса, который покачал головой, отвергая вызов, и протянул альбом Джоан,
показав ей в нем нечто такое, от чего она захихикала.
-- Можете надо мной смеяться, но я утверждаю, что единственный способ
выбраться из этой трясины, -- самую капельку, Тимофей, спасибо, -- это
запереть студента в звуконепроницаемой камере и уничтожить лекционные залы.
-- Да, конечно, -- шепотом сказала мужу Джоан, возвращая альбом.
-- Я рад, что вы со мной согласны, Джоан, -- продолжал Гаген. --
Однако, когда я попытался развить эти мысли, меня назвали "enfant terrible"1
и, быть может, дослушав меня до конца, вы не так легко со мной согласитесь.
В распоряжении изолированного студента будут фонографические записи по
всевозможным предметам...
-- Но личность лектора, -- сказала Маргарет Тейер. -- Она же что-нибудь
да значит.
-- Ничего! -- выкрикнул Гаген. -- В том-то и ужас! Кому, например,
нужна его, -- он указал на сияющего Пнина, -- кому нужна его личность?
Никому! Они, не дрогнув, откажутся от блестящей личности Тимофея. Миру нужна
машина, а не Тимофей.
-- Тимофея можно было бы показывать по телевизору, -- сказал Клементс.
-- О, я бы смотрела с восторгом, -- сказала Джоан, улыбнувшись хозяину,
а Бетти с силой закивала. Пнин низко им поклонился и развел руками --
"обезоружен".
-- А что думаете вы о моем спорном проекте? -- спросил Гаген у Томаса.
-- Я могу вам сказать, что думает Том,-- произнес Клементс, продолжая
разглядывать все ту же картинку в книге, раскрытой у него на коленях. -- Том
думает, что наилучший способ обучения чему бы то ни было состоит в том,
чтобы устраивать обсуждения в классе, то есть дозволять двадцати безмозглым
юнцам и двум нахальным невротикам пятьдесят минут толковать о том, о чем
понятия не имеют ни они, ни их преподаватель. Надо же, -- продолжал он без
всякого логического перехода, -- три последних месяца ищу эту картину, а она
-- вот она. Издателю моей новой книги по философии жеста понадобился мой
портрет, а мы с Джоан знаем, что видели нечто поразительно похожее у старых
мастеров, но даже период вспомнить не можем. И вот, пожалуйста. Только и
осталось, что добавить спортивную рубашку, да убрать руку этого вояки.
-- Я вынужден решительно протестовать, -- начал Томас.
Клемент передал раскрытый альбом Маргарет Тейер, и та раскатисто
засмеялась.
-- Я вынужден протестовать, Лоренс, -- сказал Томас. -- Свободное
обсуждение с привлечением широких обобщений -- это гораздо более
реалистичный подход к образованию, чем старомодное чтение формальных лекций.
-- Разумеется, разумеется, -- сказал Клементс.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.