лодкам, но они побежали вперед, - сказала Карин.
передняя палуба были пусты. Прильнув к иллюминатору одной из кают, они все
поняли.
недоверчивые животные. Годард решил, что здесь собралась вся команда. Он
увидел Барсета, Паргораса, Сведберга, второго помощника, Гутиэреса, двух
инженеров и нескольких матросов. А также нескольких человек из машинного
отделения.
понял ее жест и посмотрел в него. На палубе стоял Отто с автоматом в руках -
и стоял таким образом, чтобы одновременно наблюдать за обоими трапами.
момент на бакборте послышался какой-то шум, словно кто-то уронил садок.
Затем на мгновение воцарилась тишина, а следом раздался стон. Годард
скользнул к углу и выглянул в поперечный коридор. Там лежал человек. Рядом с
ним валялось ведро, которое он, видимо, сорвал со стены, пытаясь удержаться
на ногах.
ему прострелили грудь. Вся верхняя часть тела была в крови. Кровь также
сочилась из носа и уголков рта.
сорвав простыню с кровати ближайшей койки, вытер кровь.
Я знаю, что.., они собираются делать...
слышал ли он вопрос. Но вскоре опять с трудом заговорил и сообщил, о чем
говорили Линд и Майер на немецком языке в то время, когда другие тушили
пожар.
корабль гореть. Приказал вывести из строя все шлюпки, кроме одной, а сигнал
бедствия дать с не правильными координатами... Спивак... - Он опять
замолчал. - Что со Спиваком? - затеребил его Годард.
подобное? - Он наклонился над раненым. - Кениг, Кениг, вы меня слышите? Вы
говорите, что приказы отдавал Майер? У вас не сложилось впечатления, что
он.., что он начальник Линда? По военной линии?
Линда...
им было не важно, сколько ее прольется, лишь бы спасти свою шкуру.
ужасное, от чего уже не мог убежать. Он попытался еще что-то сказать, но с
губ его сорвался только шепот, который Годард не понял.
Глава 13
ничего не знал об их присутствии на корабле.
времени оставалось совсем мало. Самое большее через полчаса огонь перейдет
на среднюю палубу и охватит всю среднюю часть судна. Машинное отделение было
затоплено. Поскольку Годард не знал, сколько времени понадобится, чтобы вода
заполнила трюмы, то он, естественно, не имел никакого понятия и о том, можно
ли успеть закрыть кингстоны до того, как помпы и топки окажутся под водой.
минутах. Тем не менее они не хотели оставлять его одного. Лишь когда Кениг
потерял сознание, Годард кивнул Карин. Каждая секунда была дорога. Они оба
быстро проскользнули по коридору.
прозвучал спокойно, но когда она посмотрела ему в глаза, то увидела в них ту
же первобытную жестокость, которую заметила, когда Гарри расправлялся с
Рафферти.
в машинное отделение. Годард сделал знак, чтобы Карин вела себя тихо, и
немного приоткрыл дверь.
человек с пистолетом за поясом. Должно быть, это был Спивак, который
наблюдал за кингстонами.
поднимается вдоль трапа, ведущего на среднюю палубу. Они покинули ее всего
пару минут назад. Теперь дым валил уже с обеих сторон.
верхней палубе. Двое из них горелками прожигают днища спасательных лодок.
Напасть на них - это самоубийство. Один Линд голыми руками расправится с
ним. Отто? Имея за своей спиной стальную переборку, а по обе стороны по
двадцать ярдов открытого пространства палубы, он практически неуязвим. Но
если Отто оттуда не убрать, они не могут надеяться на благополучный исход.
Гарри удастся проникнуть в машинное отделение, то он все равно не знает, как
закрывать кингстоны и привести в действие пожарный насос.
удержать ее под прицелом, - предположила Карин.
будет слишком поздно. У него не было возможности объяснять все это Карин. Из
тридцати моряков Отто сможет остановить в лучшем случае пятерых или шестерых
первых, но кто будут эти первые пять или шесть?
Радист Спаркс!
которому можно было подобраться!
лазарета.
пока не убедишься, что это я.
наверх, свернул в поперечный коридор и повернул направо. Потом осторожно
стал красться на цыпочках, постоянно прислушиваясь. Вскоре он услышал
какие-то звуки. Но они не были похожи на сигналы азбуки Морзе. Скорее, это
был шум карательного отряда, который крушил и стекло, и металл.
прислушался. Потом заглянул в радиорубку. Спаркс стоял посреди помещения и
пожарным топориком разбивал аппаратуру на мелкие кусочки.
исключил возможности, что на борту может оказаться еще один радист. Гарри
вздохнул, проскользнул в рубку и ребром ладони нанес Спарксу сильный удар по
почкам. Тот скрючился от боли и выпустил топорик из рук. Годард заломил ему
руку за спину, толкнул вперед и изо всей силы ударил головой о стальную
переборку.
упасть, и положил на спину. У Спаркса все вертелось перед глазами, но он был
еще в сознании, и его темные глаза метали молнии. Годард присел рядом с ним
и обыскал. В карманах ничего не было. , -. - Мне нужен пистолет. Где мне его
найти? - Сказав это, он потянулся назад, взял выпавший из руки Спаркса
топорик и приставил его к горлу радиста. - Лучше говори сразу, ибо, когда
лезвие перережет голосовые связки, тебе придется изъясняться знаками.
на топорик.
возможно, и смогу вам кое-что сказать. Я ненавижу вас и ненавижу всех
надменных свиней. Но если бы у меня был пистолет и если бы я верил, что вы
сможете остановить этим готовящуюся бойню, то я с удовольствием отдал бы его
вам...
деньги. Говорили, что ни у кого не упадет и волоска с головы. Но теперь все
пошло вкривь и вкось, он хочет уничтожить всю команду.
сделаю. Так и будет, причем, перед всеми...
повлиять на психику других. Он поднялся и отбросил топорик.