АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Насколько мне известно, нет.
Мейсон выбрал отдельно стоящую будку, опустил монету и набрал номер
квартиры Деллы Стрит.
Ему пришлось довольно долго ждать перед тем, как на другом конце
провода послышался сонный голос секретарши:
- Алло, да... Кто это?
- Просыпайся, Делла. Колеса завертелись.
- О, это ты, шеф!
- Я. У тебя аппарат рядом с кроватью?
- Да.
- Вставай, - приказал Мейсон. - Пойди умойся холодной водой и
возвращайся. Мне необходимо, чтобы ты все абсолютно четко уловила. Я не
могу рисковать: вдруг ты отключишься. Они в любой момент могут прервать
связь.
- Секундочку.
Мейсон услышал, как ее босые ноги шлепают по полу. Она практически
мгновенно вернулась и сообщила:
- Я проснулась, шеф. В чем дело?
- Я нахожусь в гостинице "Кеймонт". Моррис Албург позвонил мне и
попросил присоединиться к нему в семьсот двадцать первом номере. Мы с ним
не встретились. Правда, я виделся с другим человеком.
- Мужчиной или женщиной?
- Женщиной.
- Это...
- Осторожно, - предупредил Мейсон. - Никаких имен. Просто слушай,
Делла.
- Продолжай.
- Ты помнишь, что когда мы в первый раз обсуждали с Моррисом Албургом
это дело, он упомянул, что нанимал детективное агентство?
- Да, мне кажется... Да, помню. Это важно?
- У нас есть домашний телефон кассира из ресторана Албурга. Очевидно,
она в курсе его дел и он ей доверяет. Одевайся, Делла, вызывай такси,
накручивай диск телефона. Попроси кассиршу Морриса Албурга сообщить тебе
название того детективного агентства, которое нанимал Моррис. Если она его
не знает, договорись с ней о встрече прямо в ресторане. Пусть она откроет
сейф и достанет учетную документацию. Затем бери телефонный справочник и
найди там названия всех детективных агентств в городе. Начинай сверять с
учетной документацией Албурга. Возможно, корешки чеков разложены в
алфавитном порядке, или по какой-то другой системе. Я не знаю, как у него
ведется учет... Ты меня понимаешь?
- Да, шеф.
- Выясни, делались ли какие-нибудь денежные переводы детективным
агентствам, названия которых ты найдешь в телефонном справочнике.
- Предположим, нахожу. Что дальше?
- Ждешь меня. Я приеду в ресторан, как только смогу.
- Тебе просто требуется информация? Мне самой не связываться с
агентством?
- Это не женское дело, Делла. Это будет что-то, напоминающее волчью
схватку... Если в ресторане Албурга зазвонит телефон, снимай трубку. Я
постараюсь с тобой связаться.
- Одеваюсь немедленно, - сообщила Делла Стрит бодрым голосом.
- Молодец, - похвалил Мейсон и повесил трубку.
Он отправился к креслам в холле, какое-то время читал газету, а потом
решил поговорить с мужчиной, сидевшим за стойкой портье.
- Наверное, вам позволительно делать не подвергающиеся цензуре
звонки, - задумчиво произнес мужчина. - Никто ничего не говорил мне по
этому поводу - ни за, ни против.
- Естественно, - ответил Мейсон. - Никто не захочет влезать в мои
дела. Ведь у гражданина есть _к_о_е_-_к_а_к_и_е_ права.
Мужчина улыбнулся, затем внезапно его глаза остановились на входной
двери.
Мейсон проследил за направлением его взгляда и увидел стройную
женщину эффектной внешности, одетую в строгий костюм. Она выходила из
машины вслед за полицейским в форме.
Мейсон подождал, пока они не дошли до середины холла, затем сделал
шаг и улыбнулся.
- Минерва Хамлин, насколько я понимаю, - сказал адвокат.
Ее глаза загорелись.
- О, да. А вы, наверное, мистер Мейсон. Я...
Полицейский встал между ними и приказал:
- Никаких разговоров. Прекратите немедленно.
- Боже мой! - запротестовал Мейсон. - Что это за инквизиторские
порядки!
- Вы меня слышали. Никаких разговоров.
Полицейский взял Минерву Хамлин под руку и повел ее к лифту.
Мужчина в штатском, сидящий на месте портье, вышел из-за стойки и
обратился к адвокату:
- Простите, мистер Мейсон, но вами пока не разрешается разговаривать
со свидетелями.
- Боже праведный! Она - сотрудница Пола Дрейка. Я ее нанимал. В
данный момент я оплачиваю ее время.
- Я знаю, но приказ есть приказ. Мы расследуем убийство.
- Но вы можете мне объяснить, почему такая таинственность? Почему
людей держат здесь и не разрешают покинуть гостиницу? - с негодованием в
голосе спросил Мейсон.
Полицейский в штатском дружелюбно улыбнулся и ответил:
- Нет, не могу. А вы, мистер Мейсон, как адвокат, должны это
понимать. Вернитесь к креслам и сядьте.
Мейсон проследил за табло, показывающее движение лифта. Он
остановился на втором этаже.
- Полиция выбрала для допросов люкс, предназначенный для новобрачных,
- заметил Мейсон.
Его собеседник расхохотался.
- Люкс для новобрачных в такой дыре?
- Разве нет?
- Они здесь все "люкс", - ухмыльнулся полицейский.
- Много проблем с этой гостиницей? - поинтересовался Мейсон.
- Спросите у сержанта Джаффрея при следующей встрече. Он работает в
Отделе, занимающимся наркоманами и проститутками. Знает это место, как
свои пять пальцев.
- Убийства?
- В общем, нет. Просто дыра. Здесь...
Внезапно на коммутаторе замигала лампочка, мужчина надел наушники и
сказал:
- Да?.. Прямо сейчас?.. Хорошо, я немедленно его пришлю. - Он
повернулся к Мейсону: - Вас ждут наверху, в том же номере. В люксе для
новобрачных.
- Ладно.
- Я могу доверить вам пройти именно туда, без проведения каких-либо
расследований по пути, или мне стоит попросить кого-нибудь из...
- Прямо поднимаюсь, - ответил Мейсон.
- Вы знаете дорогу.
- Конечно, - улыбнулся Мейсон.
- Идите, они ждут.
Мейсон нажал кнопку вызова лифта. Когда кабина остановилась на первом
этаже, он зашел, закрыл за собой дверь и нажал кнопку второго этажа. Тот
же полицейский в форме, дежуривший в коридоре, показал большим пальцем на
дверь:
- Вас ждут, мистер Мейсон.
Мейсон кивнул, вошел в комнату и сразу же заметил, что блокнот
стенографиста исписан уже наполовину. Это определенно означало, что
сидящего с подавленным видом Пола Дрейка подвергли суровому допросу.
Детектив поник, как лист салата.
Дрейк жестом показал на молодую женщину и представил ее Мейсону:
- Мой ночной оператор коммутатора, Минерва Хамлин.
- Рада познакомиться с вами, мистер Мейсон, - сказала она с очень
четким акцентом, как обычно говорят девушки, гордящиеся своими деловыми
качествами.
- Трэгг, я уже говорил вам, что ответственность за приглашение мисс
Хамлин сюда лежит на мне. Я хотел выяснить, кто находился вместе со мной в
семьсот двадцать первом номере.
- Мы все знаем, - сообщил сержант Джаффрей.
Лейтенант Трэгг достал фотографию.
- А теперь, мисс Хамлин, мы вас кое о чем спросим, - обратился к ней
лейтенант. - Это очень важный вопрос, как для вас, так и для вашего
нанимателя. Я хочу, чтобы вы внимательно отнеслись к нему.
- Ну конечно, - воскликнула она. - Я всегда очень внимательна.
- Я готов сообщить вам, - продолжал Трэгг, - что в этой гостинице
совершено убийство. Мы расследуем его и определенные вещи указывают на то,
что у нас мало времени. Я не намерен угрожать вам, но должен предупредить,
что попытка уйти от темы или преднамеренно задержать наше расследование
повлечет за собой неприятности для вас. Надеюсь, вы в курсе того, какие
наказания предусматриваются за сокрытие доказательств?
Она решительно кивнула.
- Минутку, - остановил Трэгга сержант Джаффрей. - Давайте сделаем все
правильно, лейтенант.
- Что вы имеете в виду?
- Мы собираемся провести идентификацию фотографии. Возможно, эта
свидетельница нам все честно скажет. Может, нет. Я готов рассказать вам об
этой дыре кучу историй. Я тут был сотню раз. Здесь постоянно пасутся
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
|
|