вынуждены были атаковать казармы, откуда китайцы вели огонь.
задавать вопросы. Пресс-конференцию вел Итагаки. Перед началом журналисты
узнали еще одну ошеломляющую новость: Квантунская армия начала оккупацию
всей Маньчжурии, войска генерала Хаяси также вторглись в Маньчжурию со
стороны Кореи. Хаяси командовал японской армией в Корее.
осведомлен, - продолжал он, - состояние войны объявляет император. Если
войска генерала Хаяси перешли границу и вступили в Маньчжурию, значит, был
рескрипт императора о состоянии войны. Так ли это?
частный инцидент, находящийся лишь в компетенции Квантунской армии. Просто
полицейская акция. Квантунская армия временно взяла власть в Маньчжурии,
чтобы восстановить порядок. Только временно, - подчеркнул Итагаки.
китайским казармам? - Это спросил англичанин, сидевший напротив Зорге. Он
невозмутимо курил тонкую, прямую трубку и говорил, глядя куда-то в сторону.
Итагаки.
китайские потери в результате инцидента в Мукдене?
китайских военнослужащих. Их похоронили с почестями и совершили молебствие
за упокоение душ китайских и японских солдат, павших в одном бою. Так
повелевает закон Бусидо. Мы не делаем разницы между душами японских и
китайских солдат. Они равны перед престолом всевышнего...
доблесть, тем ниже потери. Японская сторона потеряла убитыми двух солдат,
геройски павших за императора.
подтверждалось всем, вплоть до соотношения потерь, тем более что два
японских солдата погибли от огня собственной артиллерии. Они ворвались в
казармы, когда из орудий еще вели огонь. Но полковник Итагаки продолжал
убеждать журналистов.
доставили в комендатуру трупы двух китайских саперов-диверсантов. Можете в
этом убедиться.
откинули одеяла, которыми они были накрыты. Журналисты молча смотрели на
убитых: у одного из солдат была рассечена щека, глаз залит застывшей
кровью. Среди наступившей тишины раздался невозмутимый голос английского
корреспондента. Он говорил, все так же глядя в сторону, словно ни к кому
не обращался:
носят другую форму...
трупы, но уже переодетые в одежду китайских саперов. На щеке одного из них
зияла рваная рана, и глаз был залит засохшей кровью...
восстановлен порядок. Временно главой мукденского самоуправления назначен
полковник Доихара, вскоре, как только позволят обстоятельства, этот пост
снова займет китайский представитель...
той самой японской комендатуре, где они находились. Итагаки вызвал
губернатора провинции Цзян Ши-и и распорядился:
в содружестве с японскими властями.
строгий режим! - приказал он солдатам, которые доставили в комендатуру
губернатора. Цзян Ши-и увели в камеру при комендатуре. Охранник приказал
ему опуститься на колени и ударил его ногой в подбородок...
нарушался из-за упрямства китайского губернатора, и это вызывало
раздражение Доихара. У него было много неотложных дел, и вот - на тебе!
Приходится занимать еще пост городского головы.
пришел в камеру, грозил, уговаривал. Цзян Ши-и предпочел стать мэром, чем
голодать и валяться на грязной соломе в тюремной камере. Будущего мэра
едва успели побрить, переодеть в свежий костюм и, худого, изможденного,
доставили прямо из тюрьмы в зал, где происходила церемония возведения на
пост нового мэра города. Цзян Ши-и растроганно говорил об оказанной ему
чести, о любви к императорской Японии, дружбу с которой он будет крепить
не покладая рук... В самый патетический момент, когда вспыхнули блицлампы
и защелкали аппараты фотокорреспондентов, Цзян Ши-и не выдержал и упал в
обморок...
Полковник Итагаки готов был, казалось, сам превратиться в циновку под
ногами гостей, лишь бы доставить им удовольствие. Журналисты поселились в
отеле "Ямато" - в самом центре, на круглой площади, обедали в громадном
банкетном зале с зелеными лепными потолками. В том же отеле на втором
этаже, в бронированном, облицованном стальными плитами номере люкс, все
еще жил генерал Тетекава. Но об этом - ни о броне под штукатуркой, заранее
установленной на всякий непредвиденный случай, ни о Тетекава, прибывшем с
секретной миссией, - журналистам не дано было знать. Они, превратившись в
знатных туристов, осматривали город, побывали в храме императора Тайцзун,
любовались его ступенями с вкрапленным в них золотым песком, горевшим
желтым холодным блеском на осеннем солнце. Японцы совсем не случайно
провезли журналистов мимо русского кладбища с часовней, сделанной в форме
шлема древнего славянского витязя по проекту русского художника Рериха.
Здесь находилось кладбище русских солдат, погибших в русско-японской
войне. Сопровождавший экскурсию японец сказал:
тела этих солдат... Они наши братья! - И он молитвенно сложил руки.
Поездка в Мукден окончательно убедила Рихарда в том, что события в
Маньчжурии имеют прямое отношение к России. Он сопоставлял различные
факты, поступки, фразы, вплоть до разговора у стены русского кладбища, -
зачем они говорят о братстве солдатских душ - здесь с русскими, там - с
китайцами?.. Для маскировки? Из ханжества? А история японских агрессий! Ее
направленность на север... Рихард сделал существенный вывод: японская
агрессия придвигается к советским границам. Именно об этом разведчик
должен предупредить свою страну, уведомить о возросшей угрозе.
японском сеттльменте с женой и маленькой черноглазой дочуркой, Йоко,
начинавшей лепетать и складывать первые забавные фразы. Рихард только раз
был в его стареньком домике, в глухом переулке, куда не приходило солнце,
в сопровождении Смедли и кого-то еще. Их встретила тогда Эйко, жена
Одзаки, - нежная, миловидная японка с округлыми, приподнятыми бровями и
маленьким, улыбчивым ротиком. Она казалась несколько выше Ходзуми, может
быть потому, что носила высокую прическу - глянцевый черный валик высоко
поднимался над чистым, без единой морщинки, лбом. Они мило провели вечер,
наполненный шутками, смехом, разговорами об искусстве, о старине. Рихард
уже знал трогательную историю бесконечно влюбленных друг в друга Ходзуми и
Эйко. Эйко была женой старшего брата Одзаки. Тогда они жили еще на Тайване
большой семьей, происходившей из старого, правда отдаленной ветви,
знатного рода Токугава, но тем не менее глава семьи Хидетаро Одзаки владел
почетной дворянской привилегией - носил меч и имел не только имя, но и
фамилию. Он работал на Тайване редактором газеты, придерживался
либеральных взглядов, сочетая их с уважением к старым обычаям. Детей
старик Одзаки держал при себе, и, когда старший сын, Хонами, женился,
невестка пришла в их семью. Ходзуми шел тогда двадцатый год, а Эйко было
немногим больше. Старший брат отличался суровым характером -
требовательным, почти деспотичным. Был настроен реакционно.
бессердечные. У Ходзуми нищета и бесправие тайваньцев вызывали
сострадание. Брат же оставался ко всему совершенно равнодушным, и, скорее
всего, именно это вызвало между супругами первое отчуждение. Ходзуми
вскоре уехал в Токио, учился в университете и только на каникулы приезжал
домой. Между братьями все чаще возникали споры, и Эйко порой молчаливо и
сдержанно, а иной раз и открыто становилась на сторону младшего Одзаки. Ее
разрыв с мужем произошел не так давно - когда Хонами вдруг решил поехать
добровольцем в Китай с японскими экспедиционными войсками. Эйко давно
любила Ходзуми. Она тайно уехала с ним в Осака, где Ходзуми начал работать
в газете, а она поступила в книжный магазин продавщицей. Держать в тайне
свои отношения они не хотели, и в семье на Тайване их брак вызвал бурю
проклятий. Как только представилась возможность, Ходзуми уехал в Шанхай.
Вскоре к нему приехала Эйко. В Шанхае их никто не знал.
историю их жизни. - Мы все время куда-то летим - в вечность, и это падение
захватывает дух... Но как отличить в мироздании падение звезды от взлета?
Так и в нашей любви...
поэта.