АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Нет, миссис Бленкенсоп, будь это несчастный случай, нам бы уже дали
знать.
- А что еще могло произойти? - спросила Таппенс.
- Не знаю, право, что и думать, - покачала головой миссис Перенна. -
Видите ли, миссис Бленкенсоп, нам почти ничего не известно о мистере
Медоузе.
- Что вы хотите этим сказать? - резко бросила Таппенс.
- Пожалуйста, не воспринимайте мои слова так болезненно. Я лично ни
минуты этому не верю.
- Чему?
- Слухам, которые о нем ходят.
- Слухам? Но я ничего не слышала.
- Ну, вам, пожалуй, и не скажут. Не знаю точно, откуда пошли эти слухи,
но думаю, что первым заговорил об этом мистер Кейли. Вы же понимаете, он
человек подозрительный.
- Пожалуйста, расскажите, в чем дело, - попросила Таппенс, призвав на
помощь все свое терпение и силясь сдержаться.
- Мистер Кейли сказал - разумеется, это лишь предположение, - что
мистер Медоуз, возможно, вражеский агент, человек из этой ужасной пятой
колонны.
Таппенс постаралась вложить в свои слова все возмущение, на которое
была способна миссис Бленкенсоп.
- Какой вздор! В жизни не слышала ничего глупее!
- Лично я того же мнения. Но мистер Медоуз не раз встречался с нашим
молодым немцем и, кажется, даже подробно расспрашивал его о работе
химического завода. Вот люди и подозревают, что они были сообщниками.
- Значит, вы думаете, что в истории с Карлом нет ошибки? - спросила
Таппенс.
Лицо миссис Перенны передернулось,
- Мне очень хочется, чтобы все было не так.
- Бедная Шейла! - мягко сказала Таппенс. Глаза миссис Перенны запылали.
- Сердце бедной девочки разбито. Ну почему все сложилось именно так?
Почему она не могла выбрать кого-нибудь другого?
- В таких делах не выбирают, - покачала головой Таппенс.
- Вы правы, - глухо и горько отозвалась миссис Перенна. - Жизнь
устроена так, что вас обязательно ранят в сердце...
Ее прервало покашливанье. Густой горловой кашель. На пороге, заполнив
собою весь дверной проем, стояла миссис О'Рорк.
- Не помешала? - осведомилась она.
- Нисколько, миссис О'Рорк, - ответила хозяйка. - Мы тут гадали, что
могло случиться с мистером Медоузом, Удивляюсь, почему полиция до сих пор
его не разыскала.
- Ох уж эта полиция! - презрительно подхватила миссис О'Рорк. - Какой
от нее толк? Никакого. Штрафовать шоферов да шпынять несчастных владельцев
собак, не успевших вовремя зарегистрировать пса, - вот и все, на что она
способна.
- А что вы сами думаете, миссис О'Рорк? - поинтересовалась Таппенс.
- Разве вам неизвестно, что поговаривают о Медоузе?
- Что он фашист и вражеский агент? Да, слышала, - холодно ответила
Таппенс.
- Возможно, так оно и есть, - задумчиво сказала миссис О'Рорк и
добавила, с улыбкой глядя в упор на Таппенс:- Я, знаете ли, с самого начала
стала приглядываться к этому Медоузу: в нем было что-то интригующее. Он
совсем не казался человеком, который ушел на покой и не знает, куда себя
деть.
- А когда полиция напала на его след, взял и исчез? - закончила
Таппенс.
- И это возможно, - ответила миссис О'Рорк. - А вы как думаете, миссис
Перенна?
- Затрудняюсь ответить, - вздохнула хозяйка. - История, во всяком
случае, пренеприятная - вызывает слишком много разговоров.
- Вы так и не сказали нам, что думаете вы сами, миссис О'Рорк, -
настаивала Таппенс.
Миссис О'Рорк ответила своей обычной свирепой улыбкой.
- Я думаю, что он просто отсиживается где-нибудь в безопасном местечке.
Таппенс пошла к себе - пора было собираться. Навстречу ей, из комнаты
супругов Кейли, выбежала Бетти. На личике ее сияла озорная улыбка.
- Что ты натворила, бесенок? - спросила Таппенс.
- Гуси, гуси... - замурлыкала Бетти.
- Вы куда? Вверх... - Таппенс подхватила девочку на руки, подкинула ее
в воздух и опустила на пол, закончив: - И вниз, туда-сюда.
В этот момент появилась миссис Спрот и увела ребенка одеваться для
прогулки.
Таппенс пошла к себе в номер и водрузила на голову шляпку. Она терпеть
не могла шляп - Пруденс Бирсфорд никогда их не носила, но прекрасно
понимала, что Патриции Бленкенсоп без них не обойтись. А ведь кто-то
перекладывал шляпки в шкафу, отметила про себя Таппенс. Значит, у нее в
номере рылись? Ну что ж, пусть ищут - здесь нет ничего, что могло бы бросить
хоть тень подозрения на безупречную миссис Бленкенсоп. Артистически забыв на
туалете полученное утром письмо, Таппенс спустилась вниз, вышла из дому и
ровно в десять миновала ворота "Сан-Суси". Времени хоть отбавляй. Она
взглянула на небо и нечаянно ступила в большую темную лужу, но, по всей
видимости, не заметив этого, проследовала дальше.
Сердце ее неистово колотилось. Удача, удача, их ждет удача!
Станция Йерроу была расположена на порядочном расстоянии от городка. У
платформы Таппенс ждала машина. Приятный молодой человек, сидевший за рулем,
приложил руку к фуражке, хотя внимательному наблюдателю такой жест показался
бы несколько неестественным. Таппенс недоверчиво постучала ногой по правому
заднему скату./
- Не спустит?
- Ничего. Нам недалеко, мэм.
Молодой человек повел автомобиль не в направлении деревни, а к
холмам. Перевалив через ближайший холм, они свернули на проселок,
который круто спускался в глубокую лощину. Впереди, на опушке рощицы,
появился человек и стал у обочины дороги. Машина остановилась и Таппенс
вышла. Навстречу ей спешил Тони Марсден.
- С Бирсфордом все в порядке, - без предисловия сообщил молодой
человек. - Вчера мы выяснили, где он. Правда, он угодил в лапы противника и
сейчас в плену, но до ночи мы его выручить не можем по одной простой
причине: когда стемнеет, к некоей точке побережья подойдет катер, который
нам нужно захватить во что бы то ни стало. Поэтому Бирсфорду придется еще
немного потерпеть - мы не хотим раскрывать карты до последней минуты. Вы
ведь понимаете...
- Конечно, конечно, - отозвалась Таппенс, все внимание которой
поглотила куча шелка, лежавшая за деревьями. - А что там такое?
- Это... - начал Тони и тут же заколебался. - В этом-то вся штука. Мне
приказано сделать вам одно предложение. Но... э-э... откровенно говоря, мне
оно не нравится.
- Не нравится? Почему? - смерила его Таппенс холодным взглядом.
- Как бы это... А, черт! Вы же мать Деборы. Что скажет мне Деб, если...
если...
- Если я пострадаю? - докончила Таппенс. - На вашем месте я просто не
стала бы ей ничего говорить.
- А знаете, вы - замечательная, просто замечательная! - восторженно
воскликнул Тони.
- Хватит комплиментов! - отрезала Таппенс. - Я достаточно высокого
мнения о себе, поэтому вам нет нужды повторяться. Итак, в чем состоит ваш
великий замысел? - Видите вон там остатки парашюта? - спросил Тони, указывая
на груду измятого шелка.
- Ага! - отозвалась Таппенс, и глаза ее засверкали.
- Это был одиночный парашютист, - продолжал Марсден. - К счастью, в
здешней гражданской обороне замечательные ребята. Они засекли и сцапали ее
сразу
после приземления.
- Да. Это была женщина в форме сестры милосердия.
- Жаль, что не ряса, - вставила Таппенс. - Я столько раз слышала
истории о монахинях-шпионках, которых брали в автобусах: они платили за
проезд, рукав закатывался и обнажал волосатую мускулистую руку.
- Нет, она не монахиня и не переодетый мужчина. Она довольно хрупкая
брюнетка среднего роста и средних лет.
- Словом, похожая на меня? - перебила Таппенс.
- Угадали, - согласился Тони.
- Дальше, - скомандовала Таппенс.
- А дальше дело за вами, - с расстановкой сказал Марсден.
- За мной оно не станет, - улыбнулась Таппенс. - Куда мне ехать и что
делать?
- К сожалению, инструкции могу дать лишь самые скудные. В кармане
парашютистки была найдена записка на немецком языке: "Идти в Лезерберроу, па
восток от каменного креста. Сент-Эсефс-роуд, 14, доктор Биньен".
Таппенс оглянулась. На вершине ближнего холма высился каменный крест.
- Он самый, - подтвердил Тони. - Дорожные указатели, разумеется, снятый
Но Лезерберроу - довольно большой городок, и, взяв от креста прямо к
востоку, вы непременно попадете туда.
- Далеко идти?
- Миль пять, самое меньшее.
- Полезная прогулка перед завтраком, - с легкой гримаской заметила
Таппенс. - Надеюсь, доктор Биньен предложит мне поесть, когда я доберусь до
места.
- Знаете вы по-немецки, миссис Бирсфорд?
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30
|
|