read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Нет, миссис Бленкенсоп, будь это несчастный случай, нам бы уже дали
знать.
- А что еще могло произойти? - спросила Таппенс.
- Не знаю, право, что и думать, - покачала головой миссис Перенна. -
Видите ли, миссис Бленкенсоп, нам почти ничего не известно о мистере
Медоузе.
- Что вы хотите этим сказать? - резко бросила Таппенс.
- Пожалуйста, не воспринимайте мои слова так болезненно. Я лично ни
минуты этому не верю.
- Чему?
- Слухам, которые о нем ходят.
- Слухам? Но я ничего не слышала.
- Ну, вам, пожалуй, и не скажут. Не знаю точно, откуда пошли эти слухи,
но думаю, что первым заговорил об этом мистер Кейли. Вы же понимаете, он
человек подозрительный.
- Пожалуйста, расскажите, в чем дело, - попросила Таппенс, призвав на
помощь все свое терпение и силясь сдержаться.
- Мистер Кейли сказал - разумеется, это лишь предположение, - что
мистер Медоуз, возможно, вражеский агент, человек из этой ужасной пятой
колонны.
Таппенс постаралась вложить в свои слова все возмущение, на которое
была способна миссис Бленкенсоп.
- Какой вздор! В жизни не слышала ничего глупее!
- Лично я того же мнения. Но мистер Медоуз не раз встречался с нашим
молодым немцем и, кажется, даже подробно расспрашивал его о работе
химического завода. Вот люди и подозревают, что они были сообщниками.
- Значит, вы думаете, что в истории с Карлом нет ошибки? - спросила
Таппенс.
Лицо миссис Перенны передернулось,
- Мне очень хочется, чтобы все было не так.
- Бедная Шейла! - мягко сказала Таппенс. Глаза миссис Перенны запылали.
- Сердце бедной девочки разбито. Ну почему все сложилось именно так?
Почему она не могла выбрать кого-нибудь другого?
- В таких делах не выбирают, - покачала головой Таппенс.
- Вы правы, - глухо и горько отозвалась миссис Перенна. - Жизнь
устроена так, что вас обязательно ранят в сердце...
Ее прервало покашливанье. Густой горловой кашель. На пороге, заполнив
собою весь дверной проем, стояла миссис О'Рорк.
- Не помешала? - осведомилась она.
- Нисколько, миссис О'Рорк, - ответила хозяйка. - Мы тут гадали, что
могло случиться с мистером Медоузом, Удивляюсь, почему полиция до сих пор
его не разыскала.
- Ох уж эта полиция! - презрительно подхватила миссис О'Рорк. - Какой
от нее толк? Никакого. Штрафовать шоферов да шпынять несчастных владельцев
собак, не успевших вовремя зарегистрировать пса, - вот и все, на что она
способна.
- А что вы сами думаете, миссис О'Рорк? - поинтересовалась Таппенс.
- Разве вам неизвестно, что поговаривают о Медоузе?
- Что он фашист и вражеский агент? Да, слышала, - холодно ответила
Таппенс.
- Возможно, так оно и есть, - задумчиво сказала миссис О'Рорк и
добавила, с улыбкой глядя в упор на Таппенс:- Я, знаете ли, с самого начала
стала приглядываться к этому Медоузу: в нем было что-то интригующее. Он
совсем не казался человеком, который ушел на покой и не знает, куда себя
деть.
- А когда полиция напала на его след, взял и исчез? - закончила
Таппенс.
- И это возможно, - ответила миссис О'Рорк. - А вы как думаете, миссис
Перенна?
- Затрудняюсь ответить, - вздохнула хозяйка. - История, во всяком
случае, пренеприятная - вызывает слишком много разговоров.
- Вы так и не сказали нам, что думаете вы сами, миссис О'Рорк, -
настаивала Таппенс.
Миссис О'Рорк ответила своей обычной свирепой улыбкой.
- Я думаю, что он просто отсиживается где-нибудь в безопасном местечке.
Таппенс пошла к себе - пора было собираться. Навстречу ей, из комнаты
супругов Кейли, выбежала Бетти. На личике ее сияла озорная улыбка.
- Что ты натворила, бесенок? - спросила Таппенс.
- Гуси, гуси... - замурлыкала Бетти.
- Вы куда? Вверх... - Таппенс подхватила девочку на руки, подкинула ее
в воздух и опустила на пол, закончив: - И вниз, туда-сюда.
В этот момент появилась миссис Спрот и увела ребенка одеваться для
прогулки.
Таппенс пошла к себе в номер и водрузила на голову шляпку. Она терпеть
не могла шляп - Пруденс Бирсфорд никогда их не носила, но прекрасно
понимала, что Патриции Бленкенсоп без них не обойтись. А ведь кто-то
перекладывал шляпки в шкафу, отметила про себя Таппенс. Значит, у нее в
номере рылись? Ну что ж, пусть ищут - здесь нет ничего, что могло бы бросить
хоть тень подозрения на безупречную миссис Бленкенсоп. Артистически забыв на
туалете полученное утром письмо, Таппенс спустилась вниз, вышла из дому и
ровно в десять миновала ворота "Сан-Суси". Времени хоть отбавляй. Она
взглянула на небо и нечаянно ступила в большую темную лужу, но, по всей
видимости, не заметив этого, проследовала дальше.
Сердце ее неистово колотилось. Удача, удача, их ждет удача!
Станция Йерроу была расположена на порядочном расстоянии от городка. У
платформы Таппенс ждала машина. Приятный молодой человек, сидевший за рулем,
приложил руку к фуражке, хотя внимательному наблюдателю такой жест показался
бы несколько неестественным. Таппенс недоверчиво постучала ногой по правому
заднему скату./
- Не спустит?
- Ничего. Нам недалеко, мэм.
Молодой человек повел автомобиль не в направлении деревни, а к
холмам. Перевалив через ближайший холм, они свернули на проселок,
который круто спускался в глубокую лощину. Впереди, на опушке рощицы,
появился человек и стал у обочины дороги. Машина остановилась и Таппенс
вышла. Навстречу ей спешил Тони Марсден.
- С Бирсфордом все в порядке, - без предисловия сообщил молодой
человек. - Вчера мы выяснили, где он. Правда, он угодил в лапы противника и
сейчас в плену, но до ночи мы его выручить не можем по одной простой
причине: когда стемнеет, к некоей точке побережья подойдет катер, который
нам нужно захватить во что бы то ни стало. Поэтому Бирсфорду придется еще
немного потерпеть - мы не хотим раскрывать карты до последней минуты. Вы
ведь понимаете...
- Конечно, конечно, - отозвалась Таппенс, все внимание которой
поглотила куча шелка, лежавшая за деревьями. - А что там такое?
- Это... - начал Тони и тут же заколебался. - В этом-то вся штука. Мне
приказано сделать вам одно предложение. Но... э-э... откровенно говоря, мне
оно не нравится.
- Не нравится? Почему? - смерила его Таппенс холодным взглядом.
- Как бы это... А, черт! Вы же мать Деборы. Что скажет мне Деб, если...
если...
- Если я пострадаю? - докончила Таппенс. - На вашем месте я просто не
стала бы ей ничего говорить.
- А знаете, вы - замечательная, просто замечательная! - восторженно
воскликнул Тони.
- Хватит комплиментов! - отрезала Таппенс. - Я достаточно высокого
мнения о себе, поэтому вам нет нужды повторяться. Итак, в чем состоит ваш
великий замысел? - Видите вон там остатки парашюта? - спросил Тони, указывая
на груду измятого шелка.
- Ага! - отозвалась Таппенс, и глаза ее засверкали.
- Это был одиночный парашютист, - продолжал Марсден. - К счастью, в
здешней гражданской обороне замечательные ребята. Они засекли и сцапали ее
сразу
после приземления.
- Да. Это была женщина в форме сестры милосердия.
- Жаль, что не ряса, - вставила Таппенс. - Я столько раз слышала
истории о монахинях-шпионках, которых брали в автобусах: они платили за
проезд, рукав закатывался и обнажал волосатую мускулистую руку.
- Нет, она не монахиня и не переодетый мужчина. Она довольно хрупкая
брюнетка среднего роста и средних лет.
- Словом, похожая на меня? - перебила Таппенс.
- Угадали, - согласился Тони.
- Дальше, - скомандовала Таппенс.
- А дальше дело за вами, - с расстановкой сказал Марсден.
- За мной оно не станет, - улыбнулась Таппенс. - Куда мне ехать и что
делать?
- К сожалению, инструкции могу дать лишь самые скудные. В кармане
парашютистки была найдена записка на немецком языке: "Идти в Лезерберроу, па
восток от каменного креста. Сент-Эсефс-роуд, 14, доктор Биньен".
Таппенс оглянулась. На вершине ближнего холма высился каменный крест.
- Он самый, - подтвердил Тони. - Дорожные указатели, разумеется, снятый
Но Лезерберроу - довольно большой городок, и, взяв от креста прямо к
востоку, вы непременно попадете туда.
- Далеко идти?
- Миль пять, самое меньшее.
- Полезная прогулка перед завтраком, - с легкой гримаской заметила
Таппенс. - Надеюсь, доктор Биньен предложит мне поесть, когда я доберусь до
места.
- Знаете вы по-немецки, миссис Бирсфорд?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.