женщину. Осмелюсь утверждать, что она совершила убийство и не понесла
наказания". Я, конечно, была потрясена. Сказала: "Вы, конечно, шутите, майор
Пэлгрейв?" - А он: "Если вам угодно, дорогая леди, давайте назовем это
шуткой". Дайсоны и Хиллингтоны сидели за столом совсем близко от нас, и я
боялась, что они услышат. Он хихикнул и сказал: "Не хотел бы я на
какой-нибудь вечеринке отведать коктейль, приготовленный некой особой. Это
весьма напомнило бы ужин в семействе Борджиа".
какую-нибудь фотографию?
что-то сказать, но в это мгновение на нее упала чья-то тень, и она прикусила
язык. Проходившая мимо Ивлин Хиллингтон приостановилась возле них.
приветливо ей улыбнувшись.
сказать:
разберись, что она на самом деле думает, правда? Я хочу сказать, она всегда
любезна и все такое, но при этом умеет держать дистанцию.
у нее вряд ли очень веселые.
имеете в виду. - Она слегка изменила тон разговора. - Насколько я знаю, у
них очаровательный дом в Гемпшире и сын - или двое, не помню, - они только
что поступили - или один из них - в Винчестерский колледж.
Элтона.
путешественники.
крайне мало, - заметила мисс Марпл. - Я имею в виду - как бы это поточнее
выразить, - узнаешь только то, что они сами сочтут нужным о себе сказать. К
примеру, знаем ли мы наверняка, что Дайсоны живут в Калифорнии?
вы говорите, что они живут в Гемпшире, вы просто повторяете то, что они сами
вам сказали.
мисс Марпл. - Я просто использовала их как пример - насчет того, что мы
знаем о людях и чего не знаем. Вот я сказала вам, что живу в Сент-Мэри-Мид,
- об этом местечке вы, я уверена, никогда раньше не слыхали. Поэтому вы
знаете о моем местожительстве только с моих слов, правда?
живет мисс Марпл. Она знала только, что это где-то в сельской местности на
юге Англии.
знаю, что за границей надо быть очень и очень осторожными.
ее голове бродили довольно странные мысли. Откуда ей знать наверняка, что
каноник и мисс Прескотт - это действительно каноник и его сестра? Так
утверждали они сами. Противоречащих этому свидетельств не было. Но разве
сложно надеть воротничок ошейником и облачение англиканского священника,
разве трудно вести соответствующие разговоры? Был бы мотив...
Прескотты приехали с севера. Из Дарема, кажется? Вообще-то она не
сомневалась, что они и вправду Прескотты, но все-таки как знать...
покачала головой.
Глава 19
О пользе туфель
утомительное занятие.
стало слишком жарко.
- как это на пляже может быть слишком жарко? Чепуха какая-то... А
посмотрите, как она одета: руки закрыты, шея закрыта. Хотя, может, для нас
это и лучше. Кожа у нее как у ощипанной курицы!
сейчас, либо никогда. Но вот с чего начать? Какая у них могла найтись общая
тема для разговора?
кончики пальцев.
Каспеаро находится на небесах, то ли у ее детишек ангельские характеры.
Каспеаро, откинув голову, рассмеялась громким мелодичным смехом.
оживленная перепалка на испанском.
сеньора де Каспеаро, вновь перейдя на английский, - что полиция не отпускает
нас с острова. Я кричала, я ругалась, я топала ногами - бесполезно. Нет, и
еще раз нет. Кончится тем, что нас всех здесь поубивают.
помните старого майора, урода этого? У него был дурной глаз. Глаза смотрели
в разные стороны - а это плохо, очень плохо! Я всегда пальцами рожки делала,
когда он оборачивался ко мне. - Она показала, как делают рожки. - Хотя из-за
того, что он косил, никогда нельзя было знать, на меня он смотрит или нет...
поняла, несчастный случай - еще в молодости. Это не его вина.
народов жест: указательный и мизинец торчат вперед, средний и безымянный
согнуты.
него мне не придется. Ненавижу все безобразное.
Ивлин Хиллингтон смотрела на Лаки, и выражение ее лица было такое, что мисс
Марпл стало зябко.
старину говорили - по моей могиле гусь прошел".
Мистер Рефил подмигнул ей. Мисс Марпл не стала подмигивать в ответ и
посмотрела на него с неодобрением.
старой, такой уставшей. Ее не отпускала тревога.
терять - нельзя... Становится поздно... Солнце садится - солнце - на него
можно смотреть только через закопченное стеклышко... Где это закопченное
стеклышко, которое кто-то ей подарил?..
Тень... Тень Ивлин Хиллингтон... Нет, не Ивлин Хиллингтон... Тень - как там
называлось? - "Тень из долины смерти" . Именно так, да. Она должна.., что
должна? Сделать рожки - чтобы отвратить дурной глаз - глаз майора Пэлгрейва.
задремала. Но тень действительно была - кто-то смотрел на нее в окно.
Джексон.
вылитый Джонас Парри", - мелькнуло у нее в голове.
или нет? Или убедиться, что она спит?