благоразумно подозревать каждого - совсем немного, чуть-чуть. Я всегда
говорю - ничего нельзя знать заранее, не правда ли?
ее показаниями относительно выстрела.
привычный звук. Я бы скорее сказал, что он прозвучал, когда мы еще были в
мастерской. Стены заглушили его и - мы его не заметили.
мне кажется, есть еще одно загадочное происшествие, нуждающееся в
объяснении. Миссис Лестрэндж, эта Таинственная Незнакомка в Сент Мэри Мид,
нанесла визит старику Протеро после обеда, вечером в среду. И похоже, что
никто не знает, в чем там было дело. Старик Протеро не заикался об этом ни
жене, ни Летиции.
Лестрэндж? Как она обо всем дознается, ума не приложу! В этом есть что-то
мистическое. Просто ужас берет.
оказался, как видно, не слишком любопытен и не подслушивал под дверью. Так
что никто ничего не знает, увы.
- сказала мисс Марпл. - Понимаете, кто-нибудь всегда _слышит_, не так ли?
Мне кажется, мистер Реддинг может что-нибудь разузнать.
про служанок, про женскую часть прислуги. Они ни за что не станут
откровенничать с полицией. Но привлекательный молодой человек - прошу меня
извинить, мистер Реддинг - да еще после того, как его несправедливо
заподозрили - о! Я не сомневаюсь, что ему они тотчас все выложат.
Благодарю за идею, мисс Марпл. Пойду туда сразу же - сразу же после того,
как мы с викарием довершим одно маленькое общее дельце.
и мы с Лоуренсом снова пошли в лес.
след вправо от дорожки. Лоуренс сказал, что он уже шел по этому следу и
ничего не обнаружил, но, добавил он, можно еще раз проверить. Может быть,
он чего-то не заметил.
сломанных веток, ни сбитой листвы. Именно с этого места Лоуренс вернулся
на тропу раньше, когда мы повстречались.
место, где кусты были примяты, едва заметно, но для меня совершенно ясно.
На этот раз след оказался более интересным. Он извивался, но неуклонно
приближался к стене моего сада. Наконец мы вышли к месту, где кусты
вплотную подступали к стене. Стена была высокая, а поверху были вделаны
куски битых бутылок - сомнительное украшение. Если кто-то приставлял к
стене лестницу, следы обязательно сохранились бы.
сломанной ветки. Я поспешил вперед, прорываясь сквозь густые заросли
кустарника, и столкнулся нос к носу с инспектором Слаком.
это вы, джентльмены, тут делаете?
нас думают, и мне пришла в голову та же мысль. Я здесь уже больше часа.
Хотите, я вам что-то скажу?
стороны! Ни одного следа ни с этой стороны, ни с той Тот, кто убил
полковника Протеро, вошел с парадного хода. И другого пути нет.
войти, при желании. Из кухни ничего не видать. Они знали, что вас удалось
убрать с дороги, знали, что миссис Клемент уехала в Лондон, знали, что
мистер Деннис приглашен играть в теннис. Это же проще, чем дважды два
четыре. И никакой необходимости не было разгуливать по деревне. Прямо
против ворот вашего сада проходит дорожка, по ней можно повернуть вот в
этот самый лес и выйти где вам заблагорассудится. И все пойдет как по
маслу - если только миссис Прайс Ридли в эту самую минуту не выйдет из
своей калитки. Нечего по стенам лазать. Из боковых окон верхнего этажа в
доме миссис Прайс Ридли просматривается почти вся стена. Нет, вы уж мне
поверьте, они прошли только так, и не иначе.
17
он понемногу сменил гнев на милость. Может быть, со временем он позабудет
даже историю с часами.
вам звонили.
ворот Старой Усадьбы. Надо вам сказать, что домик пустует - старого
сторожа проводили на пенсию, новый еще не въехал. Удобное, тихое местечко
- окно сзади было открыто. На самом аппарате ни одного отпечатка - вытерли
начисто. Наводит на подозрения.
Следовательно, убийство было заранее тщательно обдумано. Будь это просто
дурацкий розыгрыш, никто не стал бы стирать отпечатки пальцев.
и ее окрестностями. Звонила вам не миссис Протеро. Я знаю все ее занятия в
этот день до последней минутки. Полдюжины слуг готовы присягнуть, что она
была дома до половины шестого. Шофер подал автомобиль и отвез их с
полковником в деревню. Полковник зашел к ветеринару Квинтону поговорить об
одной из лошадей. Миссис Протеро заказала кое-что у бакалейщика и в рыбной
лавке, а оттуда прямиком пошла по аллее задами, где мисс Марпл ее и
увидела. Все лавочники в одно слово говорят, что при ней даже сумочки не
было. Старушенция-то была права.
взвинчена, перепуганна, но другого и ждать не приходится, а? Само собой, я
не спускаю глаз с дворецкого - приспичило ему вдруг уходить, и вообще...
Но мне сдается, что он ничего не знает.
результаты, инспектор.
совершенно неожиданно, доложу я вам.
с утра пораньше? По поводу телефонного звонка?
вы нипочем не угадаете, откуда звонили!
Реддинга.
- в 6:30 - направлялся с доктором Стоуном к "Голубому Кабану", на виду у
всей деревни. Но это факт. Наводит на мысли, да? Некто вошел в пустой
коттедж и позвонил по телефону - кто это был? Два подозрительных
телефонных звонка в один день. Думается, что между ними должна быть связь.
Провалиться мне на этом месте - звонил один и тот же тип.
бессмысленным, но какая-то зацепка в нем должна быть. Улавливаете связь?
Звонили от мистера Реддинга. Пистолет мистера Реддинга. Все как нарочно
бросает подозрение на мистера Реддинга.
- возразил я.
каждый день? Отправлялся в Старую Усадьбу и писал мисс Протеро. От своего
коттеджа он ехал на мотоцикле через Северные ворота. Теперь понимаете,
почему звонили оттуда? _Убийца не знал, что мистер Реддинг больше не ездит
в Старую Усадьбу_.
показались мне вполне логичными, а выводы - бесспорными.