read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



"Пиппа и Милдред". Фотография Эрика Гулбрандсена висела на стене в массивной
раме черного дерева с золотом. Карри заметил также фотографию красивого
мужчины со смеющимися глазами и предположил, что это Джон Рестарик. Тут
открылась дверь, и вошла миссис Серроколд.
Она была в черном платье из полупрозрачной, струящейся ткани. Маленькое
чуть розоватое лицо казалось еще меньше под короной серебристых волос. В ней
была хрупкость, от которой у инспектора защемило сердце. В эту минуту он
понял то, что озадачивало его все утро. Он понял, почему окружающие ее люди
стараются оградить Каролину-Луизу Серроколд от всяких невзгод.
Однако, подумал он, она не из тех, кто все время ноет и жалуется.
Она поздоровалась, попросила его сесть и сама села на стул возле него.
Ему сразу стало казаться, что это не он пришел ободрить ее, а, наоборот, она
старается поддержать его своей приветливостью. На вопросы, которые он ей
задавал, она отвечала с готовностью и без колебаний. Четко рассказала о том,
как погас свет, как разыгралась сцена между Эдгаром Лоусоном и ее мужем и
как они услышали выстрел...
- Вам не показалось, что стреляли в доме?
- Нет, я подумала, что стреляют в парке. И даже, что это мог быть
автомобильный выхлоп.
- Во время сцены между вашим супругом и Эдгаром Лоусоном вы не заметили,
чтобы кто-нибудь выходил из Зала?
- Уолли вышел еще до того, чтобы починить электричество. Вскоре затем
вышла мисс Беллевер, чтобы что-то принести, не помню что.
- И больше никто не выходил?
- Мне кажется, никто.
- А вы наверняка заметили бы это, миссис Серроколд? Она слегка
задумалась.
- Нет, пожалуй, не заметила бы.
- Вы были целиком поглощены тем, что происходило в кабинете?
- Да.
- И вы очень боялись того, что могло там случиться?
- Нет, я бы не сказала. Я не думала, что действительно что-то случится.
- Однако у Лоусона был револьвер.
- Да.
- И он угрожал им вашему мужу.
- Да. Но он не собирался стрелять на самом деле. Инспектор Карри ощутил
уже ставшее привычным раздражение. Еще одна идеалистка!
- Вы не могли быть уверены в этом, миссис Серроколд.
- И все же я была уверена. Внутренне. Наша молодежь называет это
"разыграть спектакль". Именно это там и происходило. Эдгар еще совсем
мальчик. Он разыграл глупую мелодраму, вообразив себя этаким роковым героем.
Героем романтической истории, которого преследуют злодеи. Я была совершенно
уверена, что он не станет стрелять.
- Но он все же выстрелил, миссис Серроколд. Керри-Луиза улыбнулась.
- Думаю, что револьвер выстрелил случайно. Раздражение инспектора
нарастало.
- Это не было случайностью. Лоусон стрелял дважды, он стрелял в вашего
мужа. И едва не попал.
Керри-Луиза вздрогнула и сразу стала очень серьезной.
- Я просто не могу поверить. Но, конечно, - поспешила она добавить,
предупреждая протест инспектора, - конечно, я должна верить, раз вы так
говорите. И все же я чувствую, что этому должно быть такое-то вполне
безобидное объяснение. Может быть, доктор Мэйверик объяснит мне.
- О да, доктор Мэйверик, конечно, объяснит, - угрюмо сказал инспектор. -
Уверен, что доктор Мэйверик может объяснить все что угодно.
Миссис Серроколд неожиданно сказала:
- Я знаю, большая часть того, что мы здесь делаем, кажется вам глупым и
бесполезным. Я понимаю, что психиатры могут порой очень раздражать. Но мы
чего-то достигаем. Бывают неудачи, но есть и успехи. И то, что мы стараемся
сделать, стоит усилий. Эдгар действительно предан моему мужу, хотя вы вряд
ли в это поверите. Он вообразил эту глупость - будто Льюис его отец, -
потому что ему очень хочется иметь такого отца, как Льюис. Мне только
непонятно, с чего он вдруг так разнервничался. Ему ведь стало гораздо лучше,
он стал практически нормальным. Впрочем, он и всегда казался мне вполне
здоровым молодым человеком.
Инспектор не стал спорить.
- Револьвер, из которого стрелял Эдгар Лоусон, принадлежит мужу вашей
внучки, - сказал он. - Видимо, Лоусон взял его в комнате Уолтера Халда.
Скажите, а вот это оружие вы когда-нибудь раньше видели?
На его ладони лежал маленький черный автоматический пистолет.
Керри-Луиза взглянула на него.
- Нет, по-моему, не видела.
- Я нашел его под сиденьем вертящегося табурета. Из него тоже недавно
стреляли. Мы еще не успели как следует все проверить, но одно могу сказать:
в мистера Гулбрандсена стреляли именно из него.
Она нахмурилась.
- И вы нашли его под сиденьем табурета?
- Под старыми нотами, которыми, видимо, не пользовались много лет.
- Значит, он был там спрятан?
- Да. Вы помните, кто сидел за роялем вчера вечером?
- Стивен Рестарик.
- Он играл?
- Да, тихонько наигрывал. Странный, печальный мотив.
- Когда он перестал играть, миссис Серроколд?
- Когда перестал? Не помню.
- Но ведь не играл же он весь вечер?
- Нет. В какой-то момент музыка смолкла.
- И он вышел из-за рояля?
- Не знаю. Не помню, что он делал до того, как подошел к двери кабинета,
чтобы подобрать ключ к замку.
- Могла ли у Стивена Рестарика быть причина убить мистера Гулбрандсена?
- Никакой, - сказала она. - И я не верю, что он мог это сделать.
- А вдруг Гулбрандсен обнаружил нечто такое, что Стивен предпочел бы
скрыть.
- О нет, едва ли.
Инспектору Карри очень захотелось ответить ей словами:
"И свиньи, случалось, летали, но что они птицы - едва ли". Это была одна
из любимых поговорок его бабушки. И он подумал, что мисс Марпл поговорка
наверняка известна.
Керри-Луиза спустилась по главной лестнице. К ней подбежали сразу с трех
сторон: Джина из коридора, мисс Марпл из библиотеки и мисс Беллевер из Зала.
Джина заговорила первая.
- Душечка! - пылко воскликнула она. - Ну как ты? Тебе не угрожали? Не
применяли третью степень <Имеется в виду "допрос третьей степени" - на
полицейском жаргоне это означает допрос с применением психологического или
физического воздействия.> или что-нибудь подобное?
- Конечно нет. Джина. Что за странные вещи приходят тебе в голову!
Инспектор Карри был очень любезен и тактичен.
- Таким ему и следует быть, - сказала мисс Беллевер. - Кара, вот вся
почта - письма и пакет: Я как раз несла их к вам.
- Несите в библиотеку, - попросила Керри-Луиза.
Все четверо вошли в библиотеку.
Керри-Луиза села и стала распечатывать письма. Их было около тридцати.
Потом она передавала письма мисс Беллевер, которая сортировала их,
объясняя при этом мисс Марпл:
- Они у нас делятся на три категории. Во-первых, письма от родственников
наших мальчиков. Их я передаю доктору Мэйверику. Письмами, в которых просят
денег, я занимаюсь сама. Остальные - личные. Кара указывает мне, что с ними
делать.
Разделавшись с письмами, миссис Серроколд занялась пакетом и перерезала
ножницами веревочку.
Из аккуратной обертки появилась красивая коробка шоколадных конфет,
перевязанная золотой ленточкой.
- Кто-то решил, что сегодня мой день рождения, - сказала, улыбаясь,
миссис Серроколд.
Она сняла ленточку и открыла коробку. Внутри лежала визитная карточка.
Керри-Луиза взглянула на нее с некоторым удивлением.
- "С любовью от Алекса", - прочла она. - Как странно! Присылает коробку
конфет по почте в тот самый день, когда сам собрался сюда ехать.
Мисс Марпл почувствовала тревогу.
- Подожди, Керри-Луиза, - поспешно сказала она. - Не ешь их.
- Я собиралась угостить присутствующих, - сказала миссис Серроколд.
- Не надо. Подожди, пока я спрошу... Джина, где сейчас Алекс?
Джина быстро ответила:
- Только что был в Зале. - Она открыла дверь и позвала. Алекс Рестарик
явился по первому же зову.
- Милая Мадонна! Вы встали? Как здоровье? Он подошел к миссис Серроколд и
нежно поцеловал ее в обе щеки.
- Керри-Луиза хочет поблагодарить вас за конфеты, - сказала мисс Марпл.
Алекс удивился.
- Какие конфеты?
- Вот эти, - сказала Керри-Луиза.
- Дорогая, я не посылал вам никаких конфет.
- В коробке лежит ваша визитная карточка, - сказала мисс Беллевер.
Алекс наклонился к коробке.
- Да, действительно. Странно!.. Очень странно!.. Но я их не посылал.
- Необычайно странно, - повторила мисс Беллевер.
- До чего соблазнительные! - сказала Джина, заглядывая в коробку. -
Посмотри, бабушка, в середине твои любимые, с ликером.
Мисс Марпл мягко, но решительно взяла у нее коробку. Ничего не говоря,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.