АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Если в городе было 17 864 врача, то подсчитать работающих здесь механиков
было невозможно. Этот путь решения проблемы отпадал.
Оставались лосьон для волос и талых с невинным названием "Жаворонок".
В результате наведения справок оказалось, что эта мужская косметика
продается почти в каждой городской аптеке. Этот товар был таким же
распространенным, как аспирин, хотя и дороже.
Тогда полиция обратилась к картотекам в Бюро идентификации и объемистым
картотекам ФБР.
Искали белого мужчину не старше пятидесяти лет, темноволосого, смуглого,
шести футов роста, с весом 180 фунтов, имеющего на вооружении автоматический
кольт 45-го калибра.
Иголка могла быть здесь, в городе, но роль стога сена играли все
Соединенные Штаты.
- Стив, к тебе леди, - сказал Мисколо.
- По какому делу?
- Говорит, что хочет поговорить с кем-нибудь, кто расследует убийства
полицейских. - Мисколо вытер лоб. Он терпеть не мог выходить из канцелярии,
потому что там был большой вентилятор. Не то чтобы он не любил поболтать с
детективами. Просто он сильно потел и не хотел, чтобы из-за лишних
разговоров промокала его рубашка.
- О'кэй, проводи ее сюда, - сказал Карелла.
Мисколо испарился и снова появился вместе с маленькой, похожей на птичку
женщиной, которая быстро вертела головой, осматривая рельсовый барьер,
картотеки, столы, забранные решеткой окна и, наконец, говорящих по телефону
детективов - многие из них находились в различных стадиях раздетости,
допустимых на работе.
- Это детектив Карелла, - сказал Мисколо, - один из тех, кто ведет дело.
Мисколо тяжело вздохнул и устремился к большому вентилятору в маленькой
канцелярии.
- Проходите, пожалуйста, мэм, - сказал Карелла.
- Мисс, - поправила женщина. Карелла был без пиджака, и она взглянула на
него с явным отвращением, снова окинула комнату острым взглядом и спросила:
- Разве у вас нет отдельного кабинета?
- Боюсь, что нет, - сказал Карелла.
- Я не хочу, чтобы они меня слышали.
- Кто? - спросил Карелла.
- Они, - ответила она. - Не могли бы мы пойти к столу где-нибудь в углу?
- Конечно, - сказал Карелла. - Как ваше имя, мисс?
- Ореата Бейли, - сказала женщина.
Карелла решил, что ей не меньше пятидесяти пяти. У нее было лицо
стереотипной ведьмы. Он провел ее к свободному столу в дальнем углу комнаты,
где, к сожалению, не ощущалось ни малейшего движения воздуха.
Когда они сели, Карелла спросил:
- Чем я могу вам помочь, мисс Бейли?
- В этом углу нет никаких технических штук?
- Технических штук?
- Ну, этих самых... диктофонов?
- Нет.
- Как ваша фамилия?
- Детектив Карелла.
- И вы говорите по-английски? Карелла сдержал улыбку:
- Да, я... я научился от местных жителей.
- Я бы предпочла американского полицейского, - с полной серьезностью
заявила мисс Бейли.
- Ну, иногда я схожу за американца, - ответил Карелла, которому было
смешно.
- Очень хорошо.
Длинная пауза. Карелла ждал.
Мисс Бейли как будто не собиралась продолжать разговор.
- Мисс?
- Т-с-с! - сказала она резко.
Карелла ждал.
Через несколько минут женщина сказала:
- Я знаю, кто убил этих полицейских.
Заинтересованный, Карелла наклонился вперед. Иногда самые ценные сведения
поступали из неожиданных источников.
- Кто? - спросил он.
- Не беспокойтесь, - ответила она. Карелла выжидал.
- Они собираются убить еще много полицейских, - сказала мисс Бейли. -
Таков их план.
- Чей план?
- Если они одержат верх над силами закона, остальное будет легко, -
сказала мисс Бейли. - Таков их план. Сначала полиция, потом Национальная
гвардия, а затем регулярная армия.
Карелла посмотрел на мисс Бейли с подозрением.
- Они передают мне послания, - сказала мисс Бейли. - Они думают, что я
одна из них. Не знаю почему. Они выходят из стен и передают мне послания. -
Кто выходит из стен? - спросил Карелла.
- Люди-тараканы. Поэтому я спрашивала, есть ли в этом углу подслушивающие
штуки.
- А, люди-тараканы?
- Да.
- Понимаю.
- Разве я похожа на таракана? - спросила она.
- Нет, - сказал Карелла. - Не особенно.
- Тогда почему они принимают меня за одну из своих? Знаете, они похожи на
тараканов.
- Да, я знаю.
- Они говорят радиотермоядерными волнами. Я думаю, они с другой планеты,
не правда ли?
- Возможно, - согласился Карелла.
- Удивительно, что я их понимаю. Может быть, они проникли в мой мозг. Как
вы считаете, возможно это?
- Все может быть, - подтвердил Карелла.
- Они сказали мне насчет Риардона ночью, накануне того, как его убили.
Они сказали, что начнут с него, потому что он комиссар сектора деревьев. Вы
знаете, что его убили термодезинтегратором, не правда ли? - Мисс Бейли
сделала паузу и кивнула головой. - 45-го калибра.
- Да, - сказал Карелла.
- Фостер был Черный принц Аргаддона. Они должны были его убить. Так они
мне сказали. Они посылают удивительно ясные сигналы, если учесть, что они на
иностранном языке. Я бы так хотела, чтобы вы были американцем, мистер
Карелла. Сейчас всюду так много чужаков, что не знаешь, кому доверять.
- Да, - сказал Карелла. Он чувствовал, как рубашка липнет к телу от пота.
- Да.
- Они убили Буша, потому что он был не куст, а замаскированное дерево.
Они ненавидят всякую растительную жизнь.
- Понимаю.
- Особенно деревья. Понимаете, им нужен углекислый газ, а растения
потребляют его. Особенно деревья. Деревья поглощают много углекислого газа.
- Конечно.
- Вы остановите их теперь, когда вы знаете? - спросила мисс Бейли.
- Мы сделаем все возможное, - сказал Карелла.
- Лучший способ остановить их... - Мисс Бейли замолчала и поднялась,
прижимая сумочку к узкой груди. - Ну, не буду учить вас, как вам работать.
- Мы благодарны вам за помощь, - сказал Карелла. Он начал вести ее к
выходу. Мисс Бейли остановилась.
- Хотите знать, какой лучший способ остановить этих людей-тараканов? Вы
ведь знаете, что пули на них не действуют. Это из-за термоэффекта.
- Я этого не знал, - сказал Карелла. Они стояли перед самым выходом. Он
открыл перед ней дверцу, и она вышла за барьер.
- Их можно остановить только одним путем, - сказала она.
- Каким же? - спросил Карелла. Мисс Бейли сжала губы.
- Наступите на них! - сказала она, повернулась на каблуках и, пройдя мимо
канцелярии, пошла вниз по лестнице.
В тот вечер Берт Клинг был в приподнятом настроении.
Когда Карелла с Хэвилендом вошли к нему в палату, он сидел в постели, и,
хотя у него была толстая повязка на правом плече, вы бы никогда не сказали,
что он ранен. Он широко улыбался и сел прямее, чтобы поговорить с
посетителями.
Он ел конфеты, которые друзья принесли ему, и сказал, что сейчас дежурит
потрясающая сестра и что им надо бы посмотреть на некоторых сиделок в
облегающих белых халатах.
Он как будто не держал зла на мальчишку, который в него стрелял. "Такая
уж это работа, верно?" Он продолжал жевать конфеты, шутить и болтать, пока
детективам не пришло время уходить.
Перед тем как они ушли, он рассказал им соленый анекдот. Берт Клинг был в
прекрасном настроении в тот вечер.
Глава восемнадцатая
Три погребения последовали одно за другим с необыкновенной быстротой.
Жара не способствует классической церемонии похорон. Потея, люди проводили
гробы на кладбище. Злое, коварное солнце безжалостно жгло, и свежевскопанная
земля не была прохладной и влажной - она приняла гробы с пыльным, сухим
безразличием.
На пляжах в эту неделю было столпотворение. В Калмз Пойнт и Мотт-Айлэнд
было зарегистрировано рекордное количество купальщиков: два миллиона
четыреста семьдесят тысяч человек. Полиции приходилось нелегко. У нее были
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35
|
|