сегодня.
письмом?
Глава 13
В СУББОТУ УТРОМ
суперинтендант Блэндиш.
Грейт-Чиппинга еще кто-нибудь, кроме этой тараторки Роупера, - сказал он,
пожимая им руки. - Мне очень жаль, что я не смог вчера уделить вам должного
внимания. Но зато нам с вами теперь есть где разгуляться, особенно в связи с
этим происшествием в Мортон-Парке.
ответил Аллен. - Я понимаю, вам, конечно, хотелось бы самому заниматься
расследованием. Вы уже завтракали?
что мне самому хотелось бы расследовать этот случай. Но, как говорится, беда
не приходит одна.
в последнее время было довольно спокойно, не так ли, господин Аллен?
сказал он. - Что ж, господин Аллен, нам будет очень полезно посмотреть, как
вы работаете. И, само собой, мы изо всех сил постараемся помочь вам.
странный. Вы ведь были в числе зрителей?
Старый рояль гудел Бог знает как долго. Даю слово, мне пришлось призвать всю
свою выдержку, чтобы не заглянуть под крышку рояля до отъезда в Мортон. "Но
нет, - подумал я, - раз ты передаешь это дело другим, то лучше тебе не
вмешиваться".
Фоке? Я думаю, ваш словоохотливый сержант обо всем уже доложил?
выступления, - сказал он. - Роупер хочет участвовать в расследовании. Но он
довольно своеобразно мыслит, поэтому мне хотелось бы услышать ваш отчет.
ратуше ночью. Он дошел до того момента, когда в кармане пиджака доктора
Темплетта была обнаружена записка. Блэндиш отложил в сторону нож и вилку и в
изумлении уставился на инспектора.
щекотливая ситуация.
ситуация.
случай. Возможно, все это пустяки, но, конечно, на это нельзя не обратить
внимания. Мы с доктором приятели, затрудняюсь сказать, с каких пор.
прекрасно ладили, с удовольствием общались, знаете ли. Да, я.., ну, я привык
к нему.
рода нам приходится обращать внимание на местные сплетни.
найденную записку. Она лежала, разглаженная, между стеклышками, скрепленными
между собой клейкой бумагой. На уголках, на обратной стороне и на полях
бумаги виднелись темные отпечатки пальцев.
совпадают с отпечатками, взятыми с пудреницы в уборной убитой и мисс
Прентайс. Установлено, что они принадлежат убитой. Вторые имеют дубликат на
черной лакированной коробке для макияжа, то есть принадлежат миссис Росс.
Третьи имеются на других бумагах из этого же бумажника, то есть абсолютно
очевидно, что они принадлежат доктору Темплетту.
доктору?
миссис Росс, если это точно ее отпечатки, наложены на отпечатки покойной, а
один отпечаток доктора Темплетта перекрывает и те, и другие. Когда Бейли
проявит свои фотографии, мы получим более определенные результаты.
Аллен. Что ж, не могу отрицать, об этом ходят слухи. И полагаю, основную
ответственность за них несут две небезызвестные вам леди, одной из которых
уже нет в живых.
кому конкретно не обращаясь.
совсем не нужны скандалы. Они не способствуют его карьере. Блэндиш, вы не
знаете, Темплетт - богатый человек?
проживает в долине. Доктор - младший сын. Его старший брат вел довольно
распутный образ жизни. И когда Чиппингвуд перешел к доктору, всем было ясно,
что он получил кота в мешке. Осмелюсь сказать, что ему приходится считать
каждое пенни. И потом, он любит охоту, а это также требует денег.
очень непристойная картина. Но сплетни - это еще не доказательство, не так
ли?
случае, они указывают общее направление, и мы будем следовать ему. Теперь об
оружии. Это револьвер господина Джернигэма.
даже если бы я собственными глазами увидел господина Джернигэма с дымящимся
оружием в руке, я не поверил бы, что эсквайр мог выстрелить в женщину или
замыслить лишить жизни свою собственную плоть и кровь-. Конечно, мы знаем
много случаев, когда самые обыкновенные люди превращались в жестоких убийц,
и осмелюсь предположить, что имеется некоторая доля вероятности, что в
порыве гнева господин Джернигэм может убить человека, но я знаю его всю
жизнь и готов поставить на карту свою репутацию, что он не из тех людей,
которых одолевают тайные фантазии такого рода. В нем этого нет. Мои слова,
конечно, не доказательство...
чтобы к нему прислушаться.
Диллингтон куда-нибудь уезжает.
сегодня, но чуть позже. Фургон пришел до наступления утра. Сегодня днем
доктор Темплетт проводит вскрытие. Либо Фоке, либо я будем там. А сейчас
первым делом нам надо пойти к господину Джорджи Биггинсу.
выходе из Чиппинга. Главный полицейский участок находится в Грейт-Чиппинге,
вы знаете - всего в пяти милях отсюда. Роупер вместе с младшим констеблем
сейчас подремывают на рабочих местах в местном участке. Оба они к вашим
услугам.
конечно, будет нужен ваш служебный автобус.
постоянно мотаться туда-сюда. Я почти уверен, чьих это рук дело. Странно,
что они всюду действуют одинаково. Насчет машины. Между прочим, Биггинсы
сдают в аренду старый форд.
Джорджи. Сколько ему лет?
хулиганства ему можно дать все сто. Проказник, каких мало. Наглый, как
носорог.
работы.
***
оказалась маленькая деревушка - ряды каменных коттеджей по обеим сторонам
дороги, универсальный магазин, почта и гостиница. Холм Клаудифолд круто
поднимался над долиной Пен Куко, и казалось, в Чиппинге находится вершина
мира, и сильные порывы холодного ветра в долине усиливали это ощущение.
довольно непривлекательный вид.