АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
обозлена на вас...
- Что за женщина?
- Мать Жефа Клааса.
Взгляд ее непроизвольно посуровел. Тереса явно рассказала ей о смерти
Жефа и о том, что за четверть часа до этого он приходил к Терлинку. Мож-
но не сомневаться, что в комнате у больной обе сестры, вполголоса и ос-
торожно поглядывая на дверь, часами пережевывали эту драму.
- Так во что же вмешивается мать Жефа Клааса?
Да, во что? А ведь он уже четырежды посылал ей деньги! Так он еще ни-
когда ни с кем не обходился. Он даже не мог бы сказать, какое чувство им
движет. Тем не менее факт налицо.
- Шляясь в подпитии по лавкам, она не перестает говорить о вас и об
Эмилии. Хотите все знать? Так вот, она дошла до того, что рассказывает,
будто ваша дочь привязана к кровати и вынуждена делать под себя; что
нормальный человек не выдержит и минуты у нее в комнате - так там воня-
ет; что вашей жене запрещается...
Взволнованная, она на минуту смолкла. Зять стоял перед ней прямой,
неподвижный, с тем застывшим видом, который все чаще принимал в послед-
нее время.
- Дальше.
- С чего начинаются такие вещи, знает каждый, а вот чем они кончают-
ся, не знает никто. В Верне вас не любят, Терлинк.
Это правда: его боялись. Ну и что?
- Вам не кажется, что уже хватит держать больную дома? В Де-Панне
есть хорошая лечебница, где вы могли бы навещать Эмилию всякий раз, ког-
да...
Неожиданно ей почудилось, что он ускользает от нее. И хотя она
по-прежнему стояла в метре от Йориса, ей казалось, что он уходит все
дальше и дальше. Он смотрел на нее. О чем он думал?
- Что с вами, Терлинк? Почему вы не отвечаете?
- Я?
Что отвечать? Зачем? Выходит, Марта не понимает.
Он машинально посмотрел на потолок: там, выше этажом, лежала Эмилия.
На секунду глаза его затуманились, кадык дернулся, но свояченица этого
не заметила.
- Я не расстанусь с дочерью, - объявил он наконец, и голос его вновь
изменился, став таким обычным, словно разговор шел о каком-нибудь пустя-
ке. Нахмурясь, Терлинк вперился в Марту: - Чего вы ждете?
Она не шелохнулась. Йорис готов был поклясться, что она мысленно чи-
тает короткую молитву, чтобы собраться с мужеством и пойти до конца.
- А еще...
- Послушайте, Марта...
Он закурил сигару, хотя еще не пил кофе. Потом прошелся по комнате
так, что затрещал пол.
- Я позволил вам приехать, хоть это и противоречило моим принципам.
Этот дом - мой дом. Понятно? Тереса - моя жена, Эмилия - моя дочь, Мария
- моя служанка и бывшая любовница. И не стоит делать большие глаза. Все
это случилось, потому что должно было случиться, и тут уж ничего не из-
менишь. Что, все еще не понятно?
Да, она действительно не понимала, хотя смутно догадывалась, что же
он хочет сказать и не говорит.
- Мой дом...
Он посуровел, произнося эти слова. Это были не слова любви, скорее...
Марте не хотелось слишком отчетливо сформулировать свою мысль - да,
слова ненависти!
Дом, к которому вольно или невольно он был привязан. Дом, семья, за-
боты, лежащие на его плечах...
- Вы хотели поговорить со мной об Остенде, не так ли?
И губу его вздернула презрительная усмешка, подлинный смысл которой
был ясен только ему.
- Полагаю, что насчет Остенде тоже рассказывают разные разности. Чего
же вы ждете? Начинайте проповедь.
Почувствовав, что у нее нет сил продолжать. Марта пролепетала:
- Предпочитаю оставить вас наедине с вашей совестью.
Как бы то ни было, совесть не помешала ему проделать все то же, что и
каждое утро: спуститься вниз, велеть Марии подать завтрак, затем под-
няться к Эмилии и отнести ей утреннюю еду.
В такую глухую пасмурную погоду мансарда выглядела еще более зловеще.
Пахло там действительно скверно, но ведь Терлинку из-за приступов Эмилии
редко удавалось убраться как следует.
Может быть, следовало прибегнуть к смирительной рубашке? Один раз -
это тоже правда - безумную привязали к кровати. Полотенцами - так, чтобы
не поранить. Терлинк позвал на помощь Марию в надежде капитально убрать
комнату и вымыть покрытую пролежнями больную.
Однако у Эмилии случился такой приступ, что она зубами искромсала се-
бе губу, а глаза у нее закатились так, что страшно было смотреть.
Сегодня она вела себя тихо. Тянула свою жалобную мелодию, играя с
собственными пальцами и, похоже, даже не замечая присутствия отца.
Спустившись, Терлинк зашел к жене, наклонился над нею, прикоснулся ко
лбу губами.
- Добрый день, - поздоровался он.
Она устало подняла глаза, боязливые и покорные одновременно. Потом,
словно для того чтобы придать Себе бодрости, торопливо глянула на сест-
ру.
- Удалось поспать?
- Очень мало, - отозвалась она почти неузнаваемым голосом. - Но это
ничего. Скоро я усну надолго-надолго.
Слезы приподняли ее морщинистые веки, покатились по щекам. В комнате
было пасмурно и печально. Здесь тоже пахло болезнью и ее тошнотворной
кухней.
- Я попросила, чтобы меня навестил священник... Вы не сердитесь?
Терлинк отрицательно покачал головой и вышел. Это был его дом! Он за-
вернул к себе в кабинет за сигарами и машинально обошел то пресловутое
место, которое определял с безошибочной точностью, хотя оно не хранило
никаких следов.
Пасха уже минула. Терлинк носил теперь не выдровую шапку, а черную
шляпу и, когда не было дождя, выходил на улицу в одном пиджаке.
Он пересек площадь, пробираясь между овощами, птицей и здоровавшимися
с ним женщинами. Перед ним на фоне серого дня высилась башня и толчками
двигалась по кругу стрелка часов.
Не его ли была и ратуша?
Там над камином висел Ван де Влит в своем карнавальном наряде. Там
Терлинка ждали кресло и бумаги, аккуратно разложенные на столе.
- Господин Кемпенар, попрошу...
- Добрый день, баас. Госпоже Терлинк лучше?
Кемпенар почитал своим долгом каждое утро скорбным тоном осведом-
ляться о здоровье жены бургомистра.
- Ей все так же плохо, господин Кемпенар. К тому же это вас не каса-
ется.
Терлинк взял у секретаря из рук почту, но не затем, чтобы ее просмот-
реть. Напротив, он немного отодвинул свое кресло, пыхнул сигарой, чтобы
окружить себя дымом, и посмотрел секретарю совета в глаза:
- Скажите, господин Кемпенар, давно вы были в католическом собрании?
- Я играл в пьесе, которую давали в прошлое воскресенье.
- Не прикидывайтесь дурачком, господин Кемпенар. Вы же знаете: я го-
ворю не о ваших клоунадах. Были вы в собрании в понедельник?
Секретарь понурился, словно пойманный на месте преступления.
- Вы оставались внизу, не так ли? Но, похоже, те, кто входит в Малое
собрание, заседали на втором этаже?
Точно, как в день, когда обсуждался вопрос о Леонарде ван Хамме. Игра
была все та же. Второсортные члены, вроде Кемпенара и ему подобных, бро-
дили внизу по залу, где с прошлого воскресенья еще стояли неубранные де-
корации и где из экономии горели всего одна-две лампочки. Там пили
скверное, вечно теплое бутылочное пиво и пытались угадать, что происхо-
дит наверху в гостиных с зелеными бархатными креслами. Оттуда доносились
голоса. В воротах то и дело появлялись люди, устремлявшиеся вверх по
лестнице.
- Не стоит смущаться, господин Кемпенар. Сами видите, я в курсе. Мо-
жете сказать, кто был в Малом собрании?
- Нотариус Команс. Сенатор Керкхове. Еще господин Мелебек с другим
адвокатом, чья фамилия мне не известна.
- Кто еще, господин Кемпенар?
- Больше не помню... Минутку... Нет... Возможно, каноник Вьевиль. Мне
кажется, я заметил его сутану на лестнице.
- Это все?
Зачем лгать, если знаешь, что правда все равно выплывет?
- Присутствовал ли на заседании Леонард ван Хамме?
- Да, мне об этом говорили.
- Что вам еще сказали, господин Кемпенар? Разве Леонард теперь не в
наилучших отношениях с этими господами?
- Да, похоже, они ладят.
- Разве он вчера не заходил в ратушу? И не зашел в вашу канцелярию
поздороваться с вами?
- Он по-прежнему муниципальный советник, и я не вправе запрещать
ему...
- Что он вам сказал?
Это был прежний Терлинк, тот, что наводил на всех страх, - холодный,
невозмутимый, неподатливый, как печной камень.
- Он говорил со мной о разном...
- И объявил вам, господин Кемпенар, что не замедлит сменить меня в
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 [ 26 ] 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
|
|