казалась еще более внушительной из-за навешенного на него груза: винтовка
на одном плече, цинковая упаковка с патронами на другом, на шее полдюжины
подсумков с гранатами.
спиной. - Вы не видите кого-нибудь из наших людей? Брюс поднял бинокль и
еще раз внимательно осмотрел район станции. Этот участок был плохо
освещен, но он сумел различить среди движущихся теней продолговатый силуэт
открытой платформы.
момент соломенная крыша одного из домов вспыхнула ярким факелом, осветив
станцию.
смерть. Маленькие, хрупкие, никому не нужные, как сломанные игрушки.
думаю, что они отвели их в отель и по очереди насилуют. Всего четыре
женщины, они не выдержат до утра. Эти мерзавцы умотают до смерти даже
слона, - он плюнул под ноги. - Что будем делать, босс?
нацеленным в его сторону стволом стояло на прежнем месте. Грузовики были
припаркованы у здания конторы - он смог различить яркую желто-красную
цистерну бензовоза с эмблемой "Шелл". "Надеюсь, что она полная, - подумал
Брюс. - Нам понадобится много бензина, чтобы добраться до Элизабетвилля".
иначе нам долго придется идти пешком.
- когда они начинают стрелять, то останавливаются только, если кончатся
патроны. А куда попадают пули, им абсолютно наплевать.
проводим по краю болота и выходим к дальней окраине города. Позови сюда
лейтенанта Хендри, - Брюс подождал, пока подойдет Вэлли, а потом, когда
все трое улеглись рядом, продолжил.
улицы. Вон там, в темноте, с этой стороны станции. Мы с Раффи пройдем
болотом к дамбе и зайдем с дальней стороны. Ради Бога, придержи своих
ребят, пока мы с Раффи не ударим. Если вы начнете стрельбу раньше нас, то
грузовики для обратной дороги нам уже не понадобятся, только гробы.
Понимаешь меня?
мы с Раффи входим в город и забрасываем отель гранатами - там будет спать
большинство. Взрывы выгонят на улицу уцелевших и ты можешь начинать, но не
раньше. Подожди, пока они выйдут на открытое место. Понятно?
английский язык?
практически... - Брюс не обратил внимание на вспышку Хендри. - Но мы не
можем позволить оставшимся организоваться. Если попытаются скрыться -
преследование и огонь до полного уничтожения. Если не сможем с этим
справиться за пять-десять минут, значит мы вляпались. Их в три раза больше
чем нас, мы должны использовать элемент внезапности в полную силу.
Вэлли. - Зачем эти красивые слова? Убить ублюдков и все!
можно быстрее, - он встал и посмотрел на светящийся циферблат часов. -
Десять тридцать. Начинаем спускаться. Хендри, пойдем распределим людей.
Брюс и Вэлли прошли по цепи, поочередно указывая жандармам.
распределили гранаты. Два капрала, говоривших по-английски были посланы в
группу Вэлли. Затем они стали спускаться с холма по-прежнему в колонне по
одному.
до сигнала, дождись разрывов моих гранат.
провалились в жижу по колено. и по мере продвижения трясина поглощала их
по пояс, потом по плечи. Затягивающая, угрюмо булькающая, испускающая
пузыри зловонного болотного газа. Москиты окружили голову Брюса настолько
плотным облаком, что при вдохе попадали в рот, залепляли ему глаза. Из-под
каски на брови тек пот, ноги оплетали стебли папируса. Они продвигались
безумно медленно. Из-за зарослей папируса не было видно огней города, и
Брюс ориентировался только по отблескам пожара и изредка взлетавшим в небо
снопам искр. За час они прошли всего половину расстояния вокруг
Порт-Реприва. Брюс остановил колонну на отдых, жижа доходила ему до пояса,
руки занемели от непрерывного держания винтовки над головой.
вокруг глаз горели огнем.
Раффи. - Мне кажется, что кое-кто не доживет до завтра. Но страх смерти
отступил перед физическими страданиями. Брюс даже забыл, что они идут в
бой. В данный момент его больше беспокоило то, что пиявки, пробравшись
через разрезы брюк на икрах к его ногам, могут добраться до промежности.
"Слава Богу, что хоть ширинка на молнии".
вели себя потише. Он пошел к берегу и уровень воды опять упал до колен.
Движение стало более шумным. Почти в два часа ночи они подошли к дамбе.
Капитан приказал бойцам затаиться в папирусе, а сам отправился вдоль
бетонной дамбы пока не вышел на сухое место на окраине поселения. Никаких
постов не было. В городе было тихо, только треск пламени нарушал покой.
Порт-Реприв как бы впал в пьяный сон. Брюс вернулся и позвал спутников. На
окраине города он разделил их попарно. Из опята этой войны он знал, что
ничто не уменьшает мужество африканца так, как одиночество, особенно
ночью, когда злые духи совершают свой обход.
появится на улице или в окнах. Когда на улицах будет чисто продвигайтесь
вот к тому дому. Используйте свои собственные гранаты и не перестреляйте
людей лейтенанта Хендри, которые будут наступать с противоположной
стороны. Понятно?
как тогда на мосту. И ради всего святого не попадите в бензовоз. Без него
мы домой не попадем. Брюс взглянул на светящийся циферблат. Три часа.
Прошло восемь часов, как они ушли от поезда и двадцать два часа с тез пор,
как Брюс последний раз спал. Он не чувствовал себя усталым. Несмотря на
телесные боли и резь в глазах, он мог абсолютно ясно мыслить. Он лежал
рядом с Раффи в низкорослом кустарнике и не замечал усталости, потому что
готовился к очередной встрече со страхом.
буду чувствовать себя скверно и, наверное, скажу. - Все это было в
последний раз, больше никогда. Но я также знаю, что вернусь к ней,
ненавидя ее, страшась, но одновременно нуждаясь в ней. Я искал ее в горах,
в ущельях, на отвесных скалах и вершинах. И она была там в одеждах из
камня, ниспадающих на две тысячи футов вниз. И голос ее был вой ветра. А
потом ее голос сменился и стал мягким скрежетом льда под ногами, шорохом
каната в руках, стуком оборвавшегося под рукой камня. Я преследовал ее по
бушу на берегах Саби и Луангвы и она ждала меня в шкуре буйвола, раненная,
с кровоточащим ртом. И у нее был запах, кислый запах моего собственного
пота, и вкус гнилых помидоров в моем рту. Я искал ее на глубине. И она
была там с рядами белых зубов в полукруге пасти, с высоким спинным
плавником, одетая в акулью кожу. Ее прикосновение было холодным, как сам
океан, а вкус соленым с привкусом мертвечины. Я искал ее на шоссе, когда
моя нога вдавливала в пол акселератор. И она обнимала меня холодными
руками. А ее голос был визг шин на поворотах и басовитый рокот мотора. С
Колином Батлером у руля, человеком, который относился к страху не как к
любовнице, а с нежным участием, как к младшей сестре я пытался догнать ее
на катере. Она была в зеленом одеянии с кружевами пены и в ожерелье из
рифов. И ее голос был грохот волн. Мы встречались на мосту, и ее глаза
блестели как штыки. Но это была вынужденная встреча я не искал ее. Я
ненавижу ее. Но она женщина, а я мужчина". Брюс поднял руку и посмотрел на
часы.
колотилось, как сигнальный барабан, во рту пересохло.