получить эти самые десять тысяч.
хмурившегося толстяка покрылся новыми морщинами. - Они
должны знать, - сказал он почти про себя. - А знают ли
Знают ли они, что представляет из себя черная птица Каково
ваше впечатление
вообще ничего не говорил, а она сказала, что не знает, но я ей
не верю.
видно, что мысли его бродят где-то далеко. Он почесал голову.
Потом нахмурился так, что его лоб покрылся свежими крас-
ными складками. Поерзал в кресле, насколько это позволяли
размеры кресла и его собственные габариты. Затем закрыл
глаза, снова открыл-резко и широко-и сказал Спейду:.
Может, они и не знают. - Его розовое лицо-луковица посте-
пенно светлело, пока не приняло выражение неизъяснимого
блаженства. - Если они не знают-...вскричал он. - Если
они не знают, то во всем необъятном мире об этом знаю
только я!
блаженства исчезло с его лица, глаза смотрели настороженно.
Лицо превратилось в улыбчивую маску-преграду между
его мыслями и Спейдом. Избегая смотреть на Спейда, он
бросил взгляд на его стакан. Лицо толстяка просветлело.
пустой.
ся со стаканами, сифоном и бутылкой.
игривой фразой "Ах, сэр, это лекарство еще никому не
приносило вреда!" не протянул ему вновь наполненный ста-
кан. Тогда Спейд встал и посмотрел на толстяка сверху вниз
суровыми ясными глазами. Потом поднял стакан. Сказал
отчетливо и с вызовом:
свой стакан у живота двумя руками и улыбаясь Спейду, он
сказал:
что ни она, ни он не знают точно, что представляет из себя
птица, и это, похоже, не знает никто в этом необъятном мире,
кроме и за исключением вашего покорного слуги Каспера
Гутмана, эсквайра.
одну руку он засунул в карман брюк, а в другой держал ста-
кан с виски. - Когда я выслушаю ваш рассказ, нас будет
только двое.
заискрились. - Но, - он заулыбался, - я не уверен, что рас-
скажу вам о птице.
знаете, что она из себя представляет. Я знаю, где она. Именно
поэтому мы и встретились.
голову набок.
то, что знаю, а вы мне то, что знаете, не скажете. Это едва ли
справедливо, сэр. Нет, нет, так дела, по-моему, не делаются.
быстро низким яростным голосом:
что вам придется найти со мной общий язык. А теперь я го-
ворю вам, что или вы мне сегодня все расскажете, или между
нами все кончено. Зачем вы тратите мое время На кой дьявол
мне вы и ваши секреты! Я в точности знаю, что содержится
в подвальных сейфах казначейства, но что мне за польза от
этого Обойдусь и без вас! Черт с вами! Может, и вы обошлись
бы без меня, если бы держались от меня подальше. А теперь
поздно. В Сан-Франциско вам без меня не обойтись. Так
что вам придется решать-да или нет-причем сегодня.
стаканом в стол. Стакан ударился о столешницу и разбился
вдребезги; капли виски и осколки стекла засверкали на столе
и на полу; Спейд как ни в чем не бывало снова повернулся
к толстяку.
Спейда; он по-прежнему сидел, сложив губы бантиком, под-
няв брови и склонив голову набок; выражение учтивого
внимания не покидало его розоватого лица ни во время вы-
ходки Спейда, ни сейчас.
мальчишка. Он закрыл дверь, встал около нее, уронив руки
вдоль тела, и посмотрел на Спейда. Глаза его были широко
открыты, зрачки расширены.
мальчишку, - пока думаете, держите этого ублюдка от меня
подальше. Я убью его. Он мне не нравится. Действует
на нервы. Я убью его, как только он сунется ко мне еще раз.
Он и пикнуть не успеет. Я его убью.
не поднял глаз и не проронил ни слова.
перамент.
подошел к креслу, на которое, войдя, положил свою шляпу,
взял ее и надел. Вытянул свою длинную руку с толстым ука-
зательным пальцем, направленным в живот толстяка. Его
гневный голос заполнил всю комнату. - Думайте, и хоро-
шенько. Я жду до половины шестого. И тогда вы или играете
со мной, или катитесь ко всем чертям. - Он опустил руку,
мрачно посмотрел на учтивого толстяка, потом на мальчишку
и направился к той двери, через которую пришел. Открыв
дверь, он обернулся и хрипло сказал: - Половина шестого.
потом занавес.
которые уже дважды произносил в холле отеля "Бельведер".
Говорил он негромко. Но зло.
пересохли, хотя побледневшее лицо и покрылось испариной.
Вынимая носовой платок, он заметил, что рука его дрожит.
Он ухмыльнулся и сказал "Ого!" так громко, что служащий,
стоявший у кнопок лифта, повернулся и спросил:
позавтракал. За стол он сел совершенно спокойным чело-
веком-ни бледности на лице, ни сухости во рту, ни дрожи
в руках. Он ел жадно, но без спешки; поев, отправился в кон-
тору Сида Уайза.
в окно. Заметив Спейда, он убрал руку ото рта, повернулся
к нему и сказал:
искорки. - Женишься на даме, Сэмми
и существуешь. Что она сказала тебе