знает.
верхом в окрестностях фермы; она знала, в каких камышовых зарослях любят
прятаться буйволы, где устраивают свои логовища львы, куда ходят звери на
водопой. Всякого зверя умела она высмотреть, как бы он ни прятался. Но
особенно удивляло европейских гостей ее умение чувствовать присутствие
хищника там, где они сами ничего не могли заметить.
самого начала был восхищен ею. Он и не надеялся завести столь приятное
знакомство в африканском имении своих лондонских друзей. Молодым людям
приходилось часто бывать вместе, так как они были единственные холостые люди
во всем этом маленьком обществе. Мериэм, не привыкшая к ухаживанию таких
ловких кавалеров, как Бэйнс, была очарована им. Его рассказы об огромных
городах, которых она никогда не видела, удивляли и восхищали ее. Во всех
своих рассказах Морисон всегда выставлял себя на первое место, и девушка
считала его героем.
нее непрестанно существующей действительностью, он превратился в
воспоминание.
охоте. Убийство как спорт никогда не привлекало ее. Выслеживание зверей было
для нее интересной забавой, но к убийству ради убийства она всегда питала
отвращение. Когда Бвана охотился ради мяса -- она была счастлива, если он
брал ее с собой. Но с прибытием лондонских гостей охота превратилась в
жестокое развлечение. Охотились ради шкур и сильных ощущений, а не ради
пищи. Когда мужчины уезжали на охоту, Мериэм оставалась дома с Моей Дорогой,
или скакала на любимом пони по окрестным степям и лесам; во время этих
прогулок ей казалось, что она живет такой же дикой и привольной жизнью, как
жила в джунглях. В такие минуты перед ней невольно вставал образ Корака,
друга ее детства.
дереву, улеглась на широкой, удобной ветви и заснула. Ей приснился Корак;
это видение мало-помалу расплывалось, и полуголый Тармангани превращался в
англичанина, одетого в хаки и сидящего на охотничьем скакуне.
вами, если бы даже и расслышали этот слабый жалобный звук, не могли бы
понять его значение; Мериэм сразу поняла, что козленок почувствовал
приближение хищника.
носом у Нумы; Мериэм тоже не раз случалось вырывать лакомые куски почти из
самой пасти царя зверей. Теперь, услышав блеяние козленка, она вздумала
повторить эту игру в прятки со смертью.
подойти к зверю. Она хотела сбросить и свои верховые панталоны, но вспомнила
наставления Моей Дорогой, что нехорошо ходить совсем голой.
футляре на седле пони, который был привязан к дереву. Револьвер она оставила
дома.
где обыкновенно пьют львы. Никто никогда не видал здесь хищников, но Мериэм
знала, что козленок напуган либо львом, либо пантерой.
бедному животному. Но почему он не бежит от опасности? Почему он стоит
неподвижно и блеет на одном и том же месте? Подбежав к козленку, она
увидела, что несчастный крепко привязан к колу веревкой, а рядом вырыта яма,
в которую налита вода.
напряженно вглядывалась в окружающую просеку: где же охотник, привязавший
козленка? Это -- не Бвана, нет! Бвана так не охотится. Он никому не
позволяет мучить беззащитных животных, делать их приманкой для тигров и
львов, а его слово -- закон для тех, кто охотится в его многомильных
владениях.
знающие здешних порядков, -- говорила себе Мериэм. -- Но куда же они
девались? Где они? Как она ни всматривалась, ее зоркие глаза ничего не могли
разглядеть.
лакомый кусок, на эту бедненькую беззащитную тварь? Он несомненно здесь,
поблизости, иначе козленок не блеял бы так жалобно, как будто чувствуя
надвигающуюся смерть. Ах, вот он где! Он притаился в кустарнике, справа, в
нескольких ярдах от нее. Ветер дует прямо на козленка, так что козленок чует
страшный запах свирепого зверя; а Мериэм -- в стороне: этот запах до нее не
доносится.
козленку, подбежать к нему и перерезать веревку, которой он привязан к колу,
-- на это потребуется не больше минуты. Конечно, в эту самую минуту Нума
может прыгнуть на козленка, и ей едва ли удастся ускользнуть от него на
ветви высокого дерева, но все же козленка необходимо спасти во что бы то ни
стало! Опасности она не боится: ей случалось прежде не раз выходить с честью
из более серьезных переделок.
невидимых охотников. Если это -- чернокожие, то легко может случиться, что
те копья, которые они держат наготове для Нумы, с таким же успехом полетят в
того, кто собирается испортить им охоту.
Его жалобное блеяние отозвалось в сердце девушки острой болью. Позабыв
всякие страхи, она начала перебираться по ветвям на другую сторону просеки,
стараясь двигаться так, чтобы Нума не заметил ее. Наконец, она добралась до
деревьев на той стороне. Здесь она остановилась на мгновение и бросила
взгляд в сторону льва. Она увидела, что мощный хищник как раз в эту минуту
поднимается из своей засады; он выпрямился во весь рост и глухо зарычал: это
значило, что он готов.
к козленку. Нума увидел ее. Он нервно забил хвостом по своим красно-бурым
бокам и издал зловещее рычание. Но на минуту он не тронулся с места, как
будто изумленный и озадаченный внезапным появлением странного существа,
выпрыгнувшего из джунглей.
бесстрашную девушку, чем желто-зеленые глаза хищника: это были глаза белого
человека, притаившегося в терновнике бома. Он даже привстал и вытянул
голову, увидев, как Мериэм проворно перебралась по ветвям через просеку и
подскочила затем к козленку. Белый человек заметил, что Нума на мгновение
задержал свой прыжок. Он поднял свой карабин и прицелился зверю прямо в
грудь. В эту минуту девушка наклонилась над козленком, в ее руках сверкнул
острый нож, и маленький пленник свободен! С радостным блеянием кинулся он в
чащу леса. Девушка повернулась, чтобы бежать к тому дереву, откуда она так
неожиданно спрыгнула, изумив одновременно и льва, и козленка, и человека.
чуть не выскочили из орбит. Он издал приглушенный крик. Она! Теперь наступил
момент вспомнить о льве, разъяренном и раздосадованном, который вот-вот
сделает свой страшный прыжок.
оставалось нажать курок. Но он колебался. Глаза его перебегали с девушки на
льва и обратно. Почему он медлил? Неужели потому, что он не хотел спасти
девушку, которая испортила ему охоту? Или, может быть, он боялся, что
выстрел привлечет к нему ее внимание, и она увидит его? Это предположение
казалось правдоподобным. Маленькое движение пальца могло спасти девушку от
когтей разъяренного хищника, или, по крайней мере, замедлить страшный
прыжок, но он все-таки не нажал на курок.
спасая свою жизнь. Все описываемое -- с того мгновения, как лев приподнялся
для прыжка -- произошло в какие-нибудь две секунды. Лев бросился за
девушкой; дуло карабина следовало за ним: его широкая грудь оставалась
непрерывно на прицеле. Одну минуту казалось, что девушке никак не спастись,
тогда палец охотника сильнее прижался к собачке. Но в то же мгновение
девушка сделала ловкий прыжок вверх, к свесившейся ветке дерева, и
ухватилась за нее. Лев прыгнул за ней, но гибкая Мериэм скользнула в листву
и очутилась на недосягаемой высоте; промедли она еще полсекунды, она была бы
растерзана львом.
очутившись в безопасности, сделала забавную гримасу и принялась дразнить
разозленного льва, ревевшего от досады; потом она с веселым смехом умчалась
в лес.
охотник мог уложить наповал свою жертву. Почему же он не спустил курка?
Боялся ли, что его выстрел привлечет внимание девушки и что она может
вернуться?
Охотник вылез из своей засады и через час добрался до маленькой охотничьей
стоянки, расположенной в чаще леса. Там его встретили несколько чернокожих
слуг, которые, видимо, не были очень обрадованы его возвращению. Белый
охотник был широкоплечий, сильный гигант; его загорелое лицо с хищными
чертами украшала большая русая борода, по крайней мере, когда он входил к
себе в палатку; когда же он вышел из нее час спустя, его лицо было гладко
выбрито.
бвана, -- ответил один из чернокожих.