точку зрения. Скажи, как прекратить это раз и навсегда.
первое впечатление верно. Капитан Туп! Мне нужны сведения о человеке,
которого вы подобрали на Дне. Гаррет, я хочу узнать об этих ножах для
жертвоприношений".
Вероятно, в то же самое время он забрался в голову Тупа. У Тупа глаза
полезли на лоб. Я понял, что в моей башке он ищет то, что я увидел на
месте последнего преступления, но не уразумел.
мозгах. Я терпеть этого не могу. Вам бы это тоже не понравилось. Там
есть такое, чего никто не должен знать. Но я не стал закрываться от
Покойника.
связи с другими жертвами, я чувствую, что мы имеем дело с одним и тем же
убийцей".
пунктиком: как бы найти себе молоденькую, хорошенькую брюнетку, повесить
ее, выжать кровь и выпотрошить.
одна очень интересная подробность: белокурая девица Таня Факен была не
натуральной блондинкой. Блондинкой она стала за несколько часов до
гибели".
обратить внимание".
Ты сказал, что опасался этого. Ты понял, что происходит, еще до того,
как я все испортил своим обманчивым успехом?
раньше. Я знаю в прошлом три серии подобных убийств, хотя о первых двух
сериях мне известно лишь понаслышке. Эти преступления происходили, когда
я еще был на ногах и окружен существами, чьи причуды и горести
представляли в лучшем случае академический интерес. Типы жертв и способы
убийства совпадают, но, насколько я помню, до сих пор не было речи о
бабочках".
Но один из подчиненных Тупа заметил.
отметил, меня не очень интересовало поведение немытых, невежественных и
недоразвитых варваров, способных топить перегонные кубы останками своих
предков".
перейдешь к делу до того, как в городе будут перебиты все брюнетки?
Признаюсь, я питаю слабость к рыженьким, но брюнетки тоже имеют свои
достоинства и представляют большую ценность.
Однако события были столь драматичны, что застряли в памяти, хотя и без
некоторых полезных подробностей".
Может, вспомнишь, что у тебя там застряло в памяти?
особенностями. Это были молодые брюнетки, привлекательные по
человеческим представлениям, с очень похожими чертами лица. В сущности,
сходство лиц казалось более важным, чем рост и вес".
Покойник представил себе из бесед с родственниками женщин, и тех, что с
давних пор остались в его памяти. Все эти женщины были из разных семей,
но могли сойти за сестер. Все походили на дочку Чодо, может, только не
такие бледные, и прическу носили такую же, как она, когда я увидел ее у
Гулляра...
прическа. Она распустила волосы, а в заведении Морли они были уложены
короной вокруг головы.
несколько причесок из прежних времен. Лица и фигуры вырисовывались
смутно, но волосы были причесаны, как у дочки Чодо в дансинге у Гулляра.
У всех недавних жертв были пышно взбитые волосы.
Он крадется по коридорам истории, уничтожая неудачные и вышедшие из моды
прически.
на кажущееся легкомыслие, Туп позеленел от страха.
колдовство. Самая отвратительная форма черной магии. Кремированные
покойники не могут воскреснуть и снова взяться за свои зверства".
Я всегда их путаю.
связана с предыдущими, это очень сильное проклятие. В прошлом после
ареста и казни преступников убийства прекращались".
обошлись без судебного процесса и казни. На этот раз впервые тело
преступника кремировали".
он снова подошел к лампе, будто раздумывая, не стоит ли разжечь костер,
просто чтобы поторопить Покойника.
ловили, судили, приговаривали к смерти и вешали. Повесили двоих. Самому
первому, кажется, отрубили голову. Тогда рубить головы было в моде. В
каждом случае останки хоронили в общей могиле".
составная часть наказания.
сказал тебе все что нужно. Ты превратил свою голову в мусорную свалку и
место для прикрепления ушей".
мозгами и талантами и докопаться до всего сам. Он не шутит. Он думает,
что так он меня воспитывает.
иначе, если вы будете ему угрожать, он заупрямится. Он гордый. Скорее
позволит вам сжечь его самого и весь дом в придачу, чем даст более
прямой ответ.
сказал? За что нам зацепиться?
и она, по всей видимости, была прямо у меня перед глазами.
смущен, и его ноздри не щекотал до сих пор запах, идущий от умершей в
муках девушки. Он все вычислил и теперь говорит себе, что Гаррет
бестолков до невероятия.
Глава 28
намекало мне, что, если я буду хорошим мальчиком, оно отплатит мне тем
же. Но тут кто-то заколотил в дверь. Парадная дверь - это просто бич.
Надо заложить ее кирпичами. Входить и выходить украдкой через черный
ход. Если какой-нибудь надоеда обнаружит вместо двери кирпичную кладку,
неужели он станет продолжать навязывать мне свое общество?
недоумении, что, наверное, не смог бы написать собственное имя. Помощи
ждать не приходится. Я поплелся к двери посмотреть в глазок. И увидел
Морли и Дина, которые, в свою очередь, пялились в щелочку на меня. Мне
очень хотелось оставить их за дверью. Но Морли ведь пройдет сквозь
стену, если его заставить ждать. И он, пожалуй, не заслуживал мокнуть
под дождем. А я не мог придумать, как бы мне его впустить, а Дина
оставить на улице, так что пришлось открыть и впустить всю компанию и