read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



прокурору.
- Так вот, у меня как раз дело к королевскому прокурору.
- Спешное дело?
- Очевидно, раз я все еще здесь. Но довольно: вот моя карточка, пере-
дайте ее вашему хозяину.
- Вы подождете, пока я вернусь?
- Да, идите.
Привратник закрыл ворота, оставив г-жу Данглар на улице.
Правда, баронесса ждала недолго; вскоре ворота открылись настолько,
что она могла войти; как только она вошла, ворота за ней захлопнулись.
Войдя во двор, привратник, не спуская глаз с ворот, вынул из кармана
свисток и свистнул.
На крыльце показался лакей Вильфора.
- Сударыня, извините этого честного малого, - сказал он, идя навстре-
чу баронессе, - но так ему приказано, и господин де Вильфор поручил мне
сказать вам, что он не мог поступить иначе.
Во дворе стоял впущенный с теми же предосторожностями поставщик, и
один из слуг осматривал его товары.
Баронесса взошла на крыльцо; она чувствовала себя глубоко потрясенной
этой скорбью, которая усугубляла ее собственную печаль, и в сопровожде-
нии лакея, ни на миг не терявшего ее из виду, вошла в кабинет королевс-
кого прокурора.
Как ни была озабочена г-жа Данглар тем, что привело ее сюда, но
встреча, оказанная ей всей этой челядью, показалась ей до того возмути-
тельной, что она начала с жалоб.
Но Вильфор медленно поднял голову и посмотрел на нее с такой грустной
улыбкой, что жалобы замерли у нее на устах.
- Простите моим слугам страх, который я не могу поставить им в вину;
заподозренные, они сами стали подозрительными.
Госпожа Данглар часто слышала в обществе разговоры о паническом стра-
хе, царившем в доме Вильфора, но она никогда не поверила бы, что это
чувство могло дойти до такой крайности, если бы не убедилась в этом воо-
чию.
- Так вы тоже несчастны? - сказала она.
- Да, сударыня, - ответил королевский прокурор.
- И вам жаль меня?
- Искренно жаль, сударыня.
- Вы понимаете, почему я пришла?
- Вы пришли поговорить со мной о том, что случилось в вашем доме?
- Это ужасное несчастье, сударь.
- То есть неприятность.
- Неприятность! - воскликнула баронесса.
- Сударыня, - отвечал королевский прокурор с невозмутимым своим спо-
койствием, - я теперь называю несчастьем только то, что непоправимо.
- Неужели вы думаете, что это забудется?
- Все забывается, сударыня; ваша дочь выйдет замуж завтра, если не
сегодня, через неделю, если не завтра. А что касается жениха мадемуазель
Эжени, то я не думаю, чтобы вы о нем жалели.
Госпожа Данглар посмотрела на Вильфора, изумленная этим почти насмеш-
ливым спокойствием.
- К другу ли я пришла? - спросила она со скорбным достоинством.
- Вы же знаете, что да, - ответил Вильфор, и щеки его покрылись лег-
ким румянцем.
Ведь это заверение напоминало об иных событиях, чем те, которые вол-
новали обоих в эту минуту.
- Тогда будьте сердечнее, дорогой Вильфор, - сказала баронесса, - об-
ращайтесь со мной, как друг, а не как судья, я глубоко несчастна, не го-
ворите мне, что я должна быть веселой.
Вильфор поклонился.
- За последние три месяца у меня создалась эгоистическая привычка,
сударыня, - сказал он. - Когда я слышу о несчастьях, я вспоминаю свои
собственные несчастья, это сравнение приходит мне на ум даже помимо моей
воли. Вот почему рядом с моими несчастьями ваши несчастья кажутся мне
простыми неприятностями; вот почему рядом с моим трагическим положением
ваше положение представляется мне завидным; но вас это сердит, оставим
это. Итак, вы говорили, сударыня?..
- Я пришла узнать у вас, мой друг, - продолжала баронесса, - что ждет
этого самозванца.
- Самозванца? - повторил Вильфор. - Я вижу, сударыня, вы, как нароч-
но, то преуменьшаете, то преувеличиваете. Андреа Кавальканти, или, вер-
нее, Бенедетто - самозванец? Вы ошибаетесь, сударыня: Бенедетто самый
настоящий убийца.
- Сударь, я не спорю против вашей поправки; но чем суровее вы покара-
ете этого несчастного, тем тяжелее это отзовется на нашей семье. За-
будьте о нем ненадолго, не преследуйте его, дайте ему бежать.
- Поздно, сударыня; я уже отдал приказ.
- В таком случае, если его арестуют... Вы думаете, его арестуют?
- Я надеюсь.
- Если его арестуют (а я слышу со всех сторон, что тюрьмы переполне-
ны), оставьте его в тюрьме.
Королевский прокурор покачал головой.
- Хотя бы до тех пор, пока моя дочь не выйдет замуж! - добавила баро-
несса.
- Невозможно, сударыня; правосудие имеет свой порядок.
- Даже для меня? - сказала баронесса полушутя, полусерьезно.
- Для всех, - отвечал Вильфор, - и для меня, как для других.
- Да... - сказала баронесса, не поясняя словами той мысли, которая
вызвала это восклицание.
Вильфор посмотрел на нее своим испытующим взглядом.
- Я знаю, что вы хотите сказать, - продолжал он, - вы намекаете на
распространившиеся по городу ужасные слухи, что смерть, которая БОТ уже
третий месяц облекает в траур мой дом, смерть, от которой чудом спаслась
Валентина, - не случайная смерть.
- Я совсем об этом не думала, - поспешно сказала г-жа Данглар.
- Нет, вы об этом думали, сударыня, и это справедливо, потому что вы
не могли не подумать об этом и не сказать себе: ты, карающий преступле-
ния, отвечай: почему вокруг тебя преступления совершаются безнаказанно?
Баронесса побледнела.
- Вы себе это говорили, не правда ли, сударыня?
- Да, сознаюсь.
- Я вам отвечу.
Вильфор пододвинул свое кресло к стулу г-жи Данглар; затем, опершись
обеими руками о письменный стол, голосом, глуше обычного, заговорил:
- Есть преступления, которые остаются безнаказанными, потому что
преступники неизвестны, и вместо виновного мог бы пострадать невинный;
но как только эти преступники будут обнаружены (и Вильфор протянул руку
к большому распятию, висевшему против его стола), как только они будут
обнаружены, - повторил он, - богом живым клянусь, кто бы они ни были,
они умрут! Теперь, после клятвы, которую я дал и которую я сдержу, ос-
мельтесь просить у меня пощады этому негодяю!
- Но уверены ли вы, сударь, - возразила г-жа Данглар, - что он такой
уж преступник, как это говорят?
- Вот его дело: Бенедетто приговорен к пяти годам каторги за подлог в
шестнадцать лет, - как видите, молодой человек подавал надежды, - потом
побег, потом убийство.
- Да кто он... этот несчастный?
- Кто знает! Бродяга, корсиканец.
- Никто его не признал?
- Никто; его родители неизвестны.
- А этот человек, который приезжал из Лукки?
- Такой же мошенник, как и он; его сообщник, быть может.
Баронесса умоляюще сложила руки.
- Вильфор! - сказала она своим самым нежным и вкрадчивым голосом.
- Ради бога, сударыня, - отвечал королевский прокурор с твердостью,
даже несколько сухо, - никогда не просите у меня пощады виновному!
Кто я? Закон. Разве у закона есть глаза, чтобы видеть вашу печаль?
Разве у закона есть уши, чтобы слышать ваш нежный голос? Разве у закона
есть память, чтобы отозваться на ваши кроткие мысли? Нет, сударыня, за-
кон повелевает. И когда закон повелел, он разит.
Вы мне скажете, что я живое существо, а не кодекс; человек, а не кни-
га. Посмотрите на меня, сударыня, посмотрите вокруг меня; разве люди ви-
дели во мне брата? Они меня любили? Щадили меня? Просил ли кто-нибудь
пощады Вильфору и даровал ли ему кто-нибудь пощаду? Нет, еще раз нет!
Гонимый, вечно гонимый!
А вы, женщина, сирена, смотрите на меня своим чарующим взором, кото-
рый напоминает мне то, из-за чего я должен краснеть. Да, краснеть за то,
о чем вы знаете, и, быть может, не только за это.
Но с тех пор как сам я пал, ниже, чем другие, быть может, - с тех пор
я срываю с людей одежды, чтобы найти гнойник, и нахожу его всегда; скажу
больше: я нахожу его с радостью, с восторгом, этот знак человеческой
слабости или человеческой злобы!
Ибо каждый человек и каждый преступник, которого я караю, кажется мне
живым доказательством, лишним доказательством того, что я не гнусное
исключение! Увы! Все люди злы, сударыня; докажем это и поразим злодея.
Вильфор произнес последние слова с исступленной яростью, почти свире-
по.
- Но вы говорите, - возразила г-жа Данглар, делая последнюю попытку,
- что этот молодой человек - бродяга, сирота, всеми брошенный?
- Тем хуже; вернее, тем лучше. Провидение сделало его таким, чтобы
некому было оплакивать его.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 [ 252 ] 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.