попробую? Нет? - Он протянул руку Ариадне:
патроны и вставил ее на место. Он снова навел ствол на Джерри и... щелк!
вряд ли это осталось незамеченным Карло. Да, он сильно недооценил этого
парня - тот оказался чертовски скор на руку, да и угрызения совести его явно
не терзают.
не выскочило из рукоятки. Вот это уже становилось интересным! Карло яростно
глянул на своего мучителя в полтора глаза; казалось, он готов пустить в ход
руки и ноги, а Джерри больше не был так уж уверен, что справится с ним одной
левой.
по-арабски: он слышал уже этот язык во время поездки в Трансиорданию перед
войной. Да, Карло - лингвист хоть куда.
допустить, чтобы ты все время болтался угрозой у меня за спиной. Ты хочешь
расплатиться. И мой друг Киллер - тоже. Так что я предлагаю сделку: я не
подпущу к тебе Киллера, если ты отстанешь от меня.
перегнуть палку, - я нужен тебе, чтобы объяснить, что происходит. У меня
больше опыта в этих... гм... делах, чем у тебя. Так вот, пока мы не
вернулись в Меру или в вашу цивилизацию, мы по уши в дерьме, друг мой Карло,
и выбираться из него лучше вместе.
оружие изобрели раньше той техники, что они теперь используют в часах. Он
был почти уверен, но не до конца.
нужно попасть в Меру, чтобы поправиться, и тогда он приведет с собой помощь.
Все остальное я запорол.
угрюмо пробормотал он, избегая ее взгляда. Она взяла его руку в свою и
промолчала.
им попасть в Меру. Он мог бы вернуться и доложить, что она отказалась. Он
знал это. И Оракул, должно быть, уже знает это. Он представил себе Киллера,
рвущего и мечущего, и Оракула, запрещающего любые попытки выручать такого
идиота. И что тогда будет делать Киллер, бастовать?
возвращения Джерри, - и остальные спасатели скорее всего поддержали бы
Киллера. Но это ведь не обычный трудовой конфликт. Возможно, Оракул просто
заставил бы всех забыть, что они вообще знали когда-то такого Джерри
Говарда.
убедительное объяснение, для остальных.
значительно упростить ситуацию, - но, миновав два поворота дороги и
поднявшись по пологому склону, они догнали Гиллисов. Те сидели на поваленном
дереве, переводя дух. Температура воздуха резко повысилась, и скинутые плащи
и свитера грудой лежали на пне. Мейзи разоблачилась до полупрозрачной
блузочки, сквозь которую весьма откровенно просвечивал лифчик; Грэм
расстегнул рубашку, демонстрируя обильную растительность на груди. Лес
заметно поредел, но на горизонте не виднелось ничего, кроме неба. Дорога
продолжала карабкаться вверх.
который час, и Мейзи с Гиллисом признали, что их часы тоже остановились.
не стали. Джерри вспомнил счетную машину, позаимствованную им у Гиллиса, и
вернул ее законному владельцу; впрочем, она все равно не работала.
присоединиться. Нам надо действовать сообща.
специальными терминами, но в конце концов было решено, что вплоть до
следующего соглашения они будут держаться вместе. Гиллис заметно
расстроился, хотя и старался не показывать этого при жене.
том, что мы находимся в Мере, поскольку пистолет и часы вышли из строя.
Карло произношению.
отброшены во времени назад." Если это так, то нас здорово зашвырнуло: даже
пружина в ноже у Карло не действует. - Вслед за чем ему пришлось объяснять
принципы, по которым техника работает или не работает в прошлом.
что имеется еще и третья.
Если мы находимся в реальном мире, мы переместились не только во времени, но
и в пространстве: очень уж растительность здесь какая-то странная.
высокая; мне кажется, здесь паслись.
ощущается нереальное. Это объясняет и выход из строя часов. Кто сунул нас
сюда, я не знаю - это могло быть сделано как с добрыми намерениями, так и
нет. У нас не осталось ни оружия, ни еды. Не знаю, как вы, а я не отказался
бы от завтрака.
обыкновению вопрос ругательствами.
не напоминает ли вам эта растительность Средиземноморье?
средиземноморской флоре, поэтому ни подтвердить, ни опровергнуть догадку они
не смогли.
надежде на то, что это место чем-то очень важно, - но тогда они имели шанс
умереть с голоду.
большой конь, которого когда-либо видел Джерри: великолепный белоснежный
жеребец. Хвост и грива свисали чуть не до земли и сияли, как шелк.
листву, стоящий в эффектной позе на фоне темных кустов, он, казалось,
отчетливо сознавал свою красоту и мощь - надменный, дерзкий, полный
презрения к ничтожным двуногим, объявившимся в его лесу. Он тряхнул головой,
негромко заржал и посмотрел в их сторону - и солнце засияло на трехфутовом
роге, торчавшем у него изо лба.
узнает, что я видел единорога, меня навеки исключат из коллегии.
сбивчиво, пытаясь объяснить. Из всех монстров в древних бестиариях -
грифонов, сфинксов, мантикор и прочих - только единороги имели поистине
отличную репутацию. Они принадлежали не греческим мифам, но христианским.
хотя на всякий случай он предпочитал воздерживаться от упоминания этого
имени вслух. Древние римляне знали про единорогов, но те были другими, с
черными рогами. Античные греки предпочитали крылатых лошадей.
но в зоне действия магии. И "если он в чем-то верил кому-то, единорог