дели, - сказал я. - Если да, то я хотел бы нанять вас.
чего бы они ни стоили. - Я умолк, а затем улыбнулся. - Кроме того, вы,
как мне кажется, не из тех, кто либо взвинчивает стоимость из-за бо-
гатства клиента, либо торгуется из-за цены.
торгуюсь и не раздуваю счет. Это две мои черты из более симпатичных.
максимум юмора, на который она способна, и оценивающе рассмеялся.
окинул ее взглядом и счел, что ее могли называть как угодно. Если кто и
засмеется, то только не я.
ти произношения. Едем?
ня многого в поисках Ааза, сделанное мной оставило у меня ощущение неко-
торой опустошенности. Кроме того, мне хотелось позаботиться еще об одном
небольшом дельце.
мозило перед отелем, я увидел Дж.Р. на его обычном месте - у входа. Я
счел это везением, поскольку не знал, где его найти. Поймав его взгляд
через окошко, я помахал ему рукой. К несчастью, Пуки не увидела, как я
махал. Она увидела лишь уличного торговца, двигавшегося нам наперехват,
когда мы вылезли из такси.
прицелилась в Дж.Р. чуть раньше, чем я успел что-нибудь сказать. Однако
при звуке моего предупреждения движение застыло, и она метнула на меня
вопросительный взгляд.
тому что я помахал ему, когда мы подъехали.
щим взглядом.
уной. Задержись немного... мне надо провернуть с ним одно небольшое
дельце.
ность, когда я повернулся к Дж.Р..
телохранительницу.
телохранительница. После прошлой ночи это показалось неплохой мыслью.
ходишь ты.
чековую книжку. - Теперь у меня есть финансовые средства для этого наше-
го маленького предприятия.
нам настоящие деньги.
ренесем это дело на бумагу.
веряю тебе.
данной договоренности... не говоря уж о том, что он в самом начале доку-
ментирует дележ вместо ожидания той поры, когда мы будем спорить из-за
кучи прибылей.
детали в двух экземплярах на нескольких бумажках, извлеченных из одного
из его многочисленных карманов. Я говорю "мы", потому что я не умел ни
читать, ни писать на изврском, а он равно не ведал пентейского, и поэто-
му нам обоим пришлось сделать две копии соглашения каждому на своем род-
ном языке. Мягко говоря, я не очень упорно торговался... 25% прибылей
после вычета расходов. Я считал, что раз всю работу будет вести он, то и
награда должна доставаться в основном ему. Я всего лишь финансировал
его. Даже оставил оговорку, что он может выкупить мою долю, если дела
пойдут хорошо. Когда все было закончено, мы оба подписали копии и пожали
друг другу руки.
дого перевода. - Поверь мне, это дело сулит верные деньги.
ваю начать со снабжения других уличных торговцев, а потом использовать
прибыли с 'того для взятия в аренду магазина и закупки товаров. Вероят-
но, уйдет от трех недель до месяца, прежде чем я буду готов к такому хо-
ду.
предприимчивостью и уверенностью.
ние в банке, когда у тебя будет постоянный адрес. Я буду поддерживать
связь.
присоединился к Пуки.
довало дать тебе знать о его подходе.
жая наблюдать за улицей. - Он двигался не как грабитель. Просто время
было подходящим для небольшой демонстрации, и поэтому сделала свое дело.
никаких сомнений насчет ваших способностей.
Это мой способ объявить, что вы теперь под защитой, и им следует держать
дистанцию.
предоставить вам заниматься вашим.
ла, меня озадачивает. Сожалею, но я не могла не услышать ваши перегово-
ры.
рочный вклад, а не быстрое приобретение услуг.
щедрости, чем следовало, но положение...
вложить деньги, я б хотела узнать, в чем оно заключается.
оказать добрую услугу Дж.Р. я совсем забыл спросить, какое дело он зате-
вал!
за. Мотылек убедил меня, что я врядли найду его вращающимся в финансовых
кругах. Значит, оставались маги.
бизнесе извергов задача казалась почти невыполнимой. Но это была моя
последняя идея, и мне оставалось попробовать ее и надеяться на везение.
Но после того, как я посетил с полдюжины организаций, был готов признать
свое поражение.
ность рынка вызывала в среде магов жестокую конкуренцию. Я получал все-
го-навсего назойливую рекламу и лекции на тему "среднему человеку нужна
в повседневной жизни магическая помощь". А коль скоро я признавался, что
сам подвигаюсь в этом бизнесе, мне либо предлагали стать партнером, либо
обвиняли в шпионаже и выбрасывали из кабинета (двое, впрочем, пригрозили
выбросить, но благодаря присутствию Пуки, я ушел с достоинством). А вот