активности. Костры лагерей и сторожевых постов пылали, крайбэби
душераздирающе плакали в лесах и кустарниках. Внутри, во все сокращающемся
четырехугольнике, слышно было, как кашляют и подвывают рипы.
50 квадратных миль. По мере того как линии приближались к этой территории,
сопротивление рипов все возрастало. Но теперь линии людей и рорков были
несравненно плотнее... Свирепых хищников убивали копьями и дубинками,
расстреливали, разрывали могучими когтями. Люди, да и рорки, разумеется,
иногда оказывались ранеными. Но быстрая же медицинская помощь привела к
тому, что смертельных случаев было исключительно мало.
северо-западнее центра континента. Здесь начиналась третья часть плана.
территории в этот коридор. Им не позволяли останавливаться и передохнуть.
Преследователи действовали посменно при свете факелов и костров. Стреляя,
крича, ударяя копьями и дубинами, швыряя камни, преследователи гнали рипов
к одному определенному месту западного побережья.
на карты. Но этот участок берега, обрамленный крутыми утесами, с высоты
сотен футов срывающимися отвесно в бурное море, был давно известен, и все
его избегали.
огибая это место. К ним присоединился единственный катер Станции, а сверху
в максимально близкой дистанции от воды к блокаде присоединились скиммеры.
не с меньшей основательностью. Теперь все двинулись вдоль песчаного
берега, осматривая места размножения рипов. Если бы эти животные были
живородящими, задача была бы проще - а может, и труднее, но решалась бы
она по-другому. Однако они были яйцекладущими, и даже дети знали, что
нужно искать: низкие закругленные песчаные насыпи, укрытые морскими
водорослями, тепло от разложения которых грело яйца и способствовало
развитию зародышей.
дубины, толчок копья, сбрасывающий песок - этого было достаточно. Морские
птицы завершали дело. Иногда находили уже разворошенные насыпи, проколотые
и высохшие яйца - это была работа других диких хищников.
флаг по последнему участку берега, когда передатчик у него на плече издал
сигнал вызова.
находитесь вы. С берега она не видна... мешают утесы... но, кажется, я
смогу туда проникнуть. Начинаю... Я уже здесь... да, песок, можно
приземлиться...
затрудненное дыхание. Затем послышался уже другой голос - Харба:
пламя. Потом дым. И тишина.
были яйца рипов. Кроме него никто не смог бы заметить. Это заставило Рана
кое о чем подумать, и он обнаружил, что и другие подумали о том же.
вспомнить, и теперь, глядя на нее, не понимал, как может выглядеть сам.
Она была худой, уставшей, глаза ее покраснели, волосы местами были
вымазаны белой соленой пеной. К ногам прилип песок, она соскребала его
пучками травы.
находился небольшой, заросший тростником эстуарий, и внезапно расцвело
много желтых цветов. А дальше по берегу какой-то прирученный ток подобрал
гроздь яиц и бросил ее в рорка. На мгновение Ран застыл, но прежде чем он
смог двинуться или заговорить, рорк увернулся и мощными лапами забросал
тока грязью. Тот стоял, глуповато озираясь. Его товарищи засмеялись,
издеваясь над ним. Рорк издал звук, который мог соответствовать смеху. Ран
расслабился.
стране. И если там есть рипы...
они, вероятно, есть там, - значит они восстановят свою численность.
Конечно, есть определенная надежда, что вид не сумеет выжить, если его
численность опускается ниже критического предела: вовлекаются иные
факторы, помимо простого размножения; так это или нет, он не знал, как не
знал и того, каков этот предел. Вероятно, он колеблется от вида к виду.
трудная кампания проведена напрасно.
кресле и смотрел в море. Теперь, когда кампания подходила к концу, он
выглядел постаревшим. Он приветствовал их взмахом руки. Сам же
порекомендовал:
хотите, как и все, вести варварский образ жизни. А у меня уже достаточно
песка в промежности... спасибо... Ну, могу предложить холодную выпивку и
настаиваю, чтобы вы выпили до того, как заставите меня слушать очередную
ошеломляющую новость. - Он улыбнулся. - Должен сказать, что чувствую себя
помолодевшим на десять лет. Ага, выпивка. Гм, нам нужен первый тост,
верно? - Он поднял стакан. - Смерть рипам!
охлажденный напиток.
своем деле... О чем же! Ах, да. Эта отвратительная старая крыса
Флиндерс...
очистить свою территорию. Он ненавидит меня, а я собираюсь сделать
неожиданный шаг. Это всегда выводит дикарей из равновесия. Итак, я
предлагаю ему амнистию. Далее. Пока он будет пускать слюни и размышлять,
что это значит, я предлагаю ему уничтожить всех рипов на его территории.
На определенных условиях. Сказать на каких?
предлагают присоединиться к кампании против рипов, под командованием
гильдсменов, тактично выдаваемым за помощь. За это он получит
вознаграждение в деньгах и расписках, за которые сможет получить на
станционных складах все, что захочет. Флиндерсу будет предложено
организовать перевозку краснокрылки со всего Токленда - тоже за
соответствующую плату.
Карло Харб. - На диких и прирученных токов, на этих удивительно
нецивилизованных людей, выращенных рорками. А почему бы и нет? И на рорков
тоже. У них нет даже шеи, чтобы носить бусы. Может, ножные браслеты? Ну,
ладно. Но Флиндерс будет первой ласточкой. Его следует соблазнить в первую
очередь.
он увлекся этим, чтобы каждую минуту думал об уничтожении рипов. Я пошлю
ему щедрый подарок. Что вы об этом думаете?
рукой.
здесь, чтобы отдохнули мои бедные старые ноги. Идите, дети мои. Идите,
идите, идите.
Релдона, офицера по торговле, были, как всегда, красные глаза, но теперь
эта краснота объяснялась не постоянными выпивками, и руки у него больше не
дрожали. Посылка делегации для заключения перемирия и окончания войны с
рипами в стране Флиндерса, возможно, и не входила в его юрисдикцию как
торгового агента. Но это поручение без труда увязывалось с его должностью;
к тому же он не был никогда в Южном Токленде и хотел познакомиться с ним.
Ран чувствовал, что Релдон не особенно стремится вернуться на
Гильд-станцию - к иссушающей, болезненной рутине, к ждущим бутылкам и
ждущим приятелям. Возможно, совсем недурная идея - отправить его в дикий
Токленд с постоянным поручением.
несколько роркменов; эти последние обнаруживали такое знание местности и