могу немного читать и писать по латыни. С помощью тех же букв я могу
писать и по-английски.
сказал он. - Должен ли я понять это так, что ты и пишешь и читаешь равно
хорошо?
заявил Джим.
чистой стороной.
попросил сэр Джон, - и напишите на этом листе то, что я продиктую.
маленькую чернильницу, прихватил ее с собой на стол сэра Джона.
и нацелился на бумагу. Тут его осенило.
манера орфографии могут быть тебе незнакомы. Если ты пожелаешь, я буду
писать печатными буквами, хотя это медленнее, чем скорописью.
решил, что он наплел лишнего и теперь пытается дать задний ход. Однако сэр
Чендос промолчал и откинулся на спинку кресла.
пробелы между словами побольше, чтобы не было сомнения, что буквы
принадлежат другому слову. Он остановился и поднял глаза, ожидая, что сэр
Джон продолжит диктовку, однако рыцарь уставился на Джима, подняв брови.
он. - Не часто увидишь столь быстрого писаря. Я бы хотел взглянуть на это
прежде, чем продолжу диктовать, - возможно, в том нет нужды.
Правда, читается это легко. Но ты говорил о двух способах письма?
Однако я и люди той страны, откуда я пришел, когда хотят переложить слова
на бумагу или пергамент, предпочитают писать иначе.
напишу несколько слов дважды: скорописью и печатными буквами, чтобы ты мог
сравнить.
как сумел. Затем развернул лист так, чтобы тот был обращен к Чендосу. Сэр
Джон взглянул на буквы.
сказал Чендос. - Я не уверен, что кто-нибудь из нас сможет разобрать то,
что ты называешь скорописью. Однако, сэр Джеймс, должен признаться:
скорость написания этих непонятных знаков поразила меня. Но с другой
стороны, я прошу тебя больше так не делать. Пиши лучше первым способом.
Повтори, как ты это назвал?
печатными буквами.
они удивительно ясны, несмотря на то что странноваты, - произнес сэр Джон.
- Они весьма помогут нашему делу, если нам придется обменяться короткими
посланиями, причем побыстрее. Я бы с удовольствием посмотрел, как ты
пишешь по-латыни и по-французски.
слов.
написанные строки; на сей раз Джим предельно старательно выводил каждую
"печатную" букву. - Не скажу, что смог бы прочесть хоть букву, если бы ты
писал скорописью, но не сомневаюсь, что ты это можешь. Я надеюсь, что
духовные лица, в особенности французы, смогут прочесть по крайней мере то,
что ты напишешь, как ты называешь это, "печатными" буквами. Это было бы
превосходно.
талантом, о котором я уже упоминал?
его стране любой умеет писать не хуже, чем он сам. Но из осторожности Джим
предпочел уйти от ответа.
отвечать.
Конечно, чтобы так писать, нужен особый талант. Понимаю. Мне нечего больше
об этом сказать. Осталась еще парочка вопросов.
кольцо. Оказавшись в Бресте, ты остановишься с сэром Жилем на постоялом
дворе с зеленой дверью. Кстати, по-французски он так и называется -
"Зеленая Дверь". Там вас ждет свободная комната. Ждите там человека, на
пальце которого будет такое же кольцо. Я бы хотел попросить тебя надеть
кольцо сразу же, как войдешь на постоялый двор, и не снимать до тех пор,
пока не увидишь этого человека. Он скажет тебе, что следует делать дальше.
Теперь один вопрос - какой у тебя девиз?
он говорил очень тихо, но не настолько, чтобы Джим не смог предположить,
что у Чендоса неплохой тенор. И вот сэр Джон перешел на крик, а Джим
обнаружил, что рыцарь обладает прекрасными вокальными данными. Вдруг Джим
вспомнил, что в XIX веке лучшими пехотными офицерами были именно теноры,
поскольку им приходилось перекрикивать все шумы битвы, включая даже
пушечные выстрелы, чтобы солдаты услышали приказ. Тенор сэра Джона в этом
отношении обладал высокой проникающей способностью.
одалживал Джим, появился в дверном проеме.
Джиму, - на приеме в замке его величества я имел удовольствие узнать, что
король пожаловал тебе герб. Конечно, в твоей родной стране у тебя уже есть
герб. Тем не менее, поскольку ты - один из нас и живешь в нашей Англии, ты
должен иметь английский герб. Это в какой-то мере предписано законом.
Словом, опытный художник геральдической палаты привез из Лондона все
необходимые ему сведения и уже заканчивает рисовать на твоем щите герб.
щит внесли на постоялый двор под присмотром Теолафа, и он должен лежать в
их мешке, вместе с прочим багажом.
моего оруженосца, - пояснил сэр Брайен. - Он сказал, что ты беседовал во
дворе трактира с сэром Жилем, а он не хотел тебе мешать, так что просто
поднялся по лестнице, объяснил все Теолафу и забрал щит, чтобы принести
его сюда.
щит холстом. Его металлическая блестящая поверхность так и оставалась
девственно чистой, хотя Брайен уверял, что Джим может нарисовать на нем
тот герб, который ему больше нравится, и никто даже слова не скажет, лишь
бы он отличался от других. На самом деле Брайен никак не мог понять,
отчего Джим первым делом не изобразил на своем щите герб, который, по его
собственным словам, был у него в далекой стране Ривероук, из коей он
прибыл. Колебания же Джима объяснялись тем, что ему было неловко
вспоминать, как он объявил о своем несуществующем титуле и фальшивом
гербе, выдуманном на скорую руку при первой встрече с Брайеном.
сопровождении Сендрика в комнату вошел невысокий человечек, скрюченный
подагрой; вряд ли ему было больше сорока: волосы только начали седеть, да
и большая часть зубов еще оставалась на месте, однако, глядя на его
морщинистую кожу и неуверенные шаги, ему можно было дать все семьдесят.
была скрыта от зрителей. Сендрик подошел к столу, молча взял перо и вернул
его на свой "аналой". Художник подошел поближе, поклонился сначала сэру
Джону, а затем и остальным и поставил щит, по-прежнему закрывая рисунок.
высох, так что я бы попросил, чтобы никто не прикасался к нему по меньшей
мере час. Могу я показать его?
повернул щит лицевой стороной к зрителям.
металлической поверхности: дракон, стоящий на задних лапах, обведенный
тонкой золотой каймой, по цвету похожей не столько на краску, сколько на
металл. Фон щита был темно-красным.