поднявшейся пыли, он шарил руками по полу. Ничего, кроме острого камня,
впившегося в колено.
уняв дрожь в руках. Ему вдруг вспомнилось что, когда чудовище атаковало
его, он уронил фонарь, падая из шахты. Фонарь где-то здесь.
тут рука его наткнулась на фонарь. Пальцы крепко сжали его; Макэлрой
облегченно вздохнул. Переключатель...
превратились в месиво.
Теперь оставалось только два пути. Можно подняться по шнуру вверх по шахте
и попытаться найти дорогу назад, к расщелине в стене. Если, конечно, не
помешает возможная встреча с обитателями гробницы. Или попробовать,
ориентируясь по пульсирующим огонькам саундера, пробраться через узкие
проходы. В случае удачи он мог бы найти Викки и Тома. Если не попадет в
открытую шахту или не стукнется о что-либо и не лишится сознания. Или
опять же, не наткнется на хозяев гробницы. Второй путь был менее
предпочтителен. Макэлрою не хотелось, мягко говоря, блуждать по этой
каменной могиле без света. Темнота здесь была абсолютной, и воображение
рисовало страшные картины, хотя, ужаснее того, с чем он уже здесь
столкнулся, придумать было трудно.
впереди были еще сорок или пятьдесят лет жизни, жизни с женой и детьми, а
также удачная карьера в Управлении Космических Исследований. И не в этом
месте. Лучше уж умереть при взрыве двигателей "Денди".
когда начал на ощупь пробираться по коридору вдоль каменной стены.
Впереди, из темноты донеслись отдаленные шаркающие звуки.
под названием Тартар.
сидел в кресле с высокой спинкой, и лишь изредка нервно постукивал
ладонями по полированной металлической поверхности стола.
выходило за пределы Службы Связи.
пытаюсь сказать вам.
черты характера Сполдинга, первейшей заботой которого было оградить себя и
Службу Связи от каких-либо неприятностей. Ларс был несколько удивлен.
обратиться к Синим за помощью. Макэлрой и его люди уже почти десять часов
находятся на неисследованной планете...
сказав это, Сполдинг немного расслабился и позволил себе сложить руки на
столе. - Что нам нужно сделать сейчас, так это соединить все воедино.
Теперь, когда ты разворошил это дело. Спик обязан доложить Урии. И он
прежде всего захочет ознакомиться с фактами.
под дудку Сполдинга. Спор только отнимет еще больше времени. Ларс
рассказал об открытии Джеком Бэннатом новой планеты и об ошибке при
введении координат в навигатор "Грейванда". Сполдинг непонимающе изогнул
брови, когда Ларс стал объяснять смысл наличия двух наборов координат в
хранилище информации навигатора: один - для выведения характеристик
К-потока для Сьерры, другой - для Тартара.
Сполдинг.
шифровальщица ввела сдублированный набор координат Сьерры.
достаточно обучена процедурам навигационной Службы. Вместо того, чтобы
немедленно принять меры по устранению ошибки, о которой сообщил навигатор,
она просто написала записку на имя контролера шифровального отдела.
обнаружил следы кодировочной ошибки в банке данных на Сьерру и восстановил
картину происходящего. Навигационная Служба имела строгие предписания
относительно ошибок при введении данных. О них следовало немедленно
сообщать контролеру, который должен был проследить за их устранением.
Когда удалось выяснить, кто был шифровальщицей в тот день, Хилл обрушился
на нее с вопросами, и она чуть не плача, рассказала, как было дело. Она
слышала кое-что о порядке работы с ошибками при введении данных, но
контролер куда-то вышел, а служащая, не совсем успевающая выполнять
незнакомую работу, решила, что лучше оставить записку контролеру, а самой
продолжить текущие дела.
Сообщив о ней, он продолжает заданную работу.
координаты послать их в другое место?
координатах характеристики К-потока - вот что дает действительное
направление прыжка. Проводя контроль, мы не знали, что на самом деле мы
подтверждаем два набора координат, один - для Сьерры, и еще один для
другой планеты, Тартара. При прыжке Макэлроя навигатор извлек набор,
содержащий направление на Тартар.
координатами были какие-то проблемы, почему они не проявлялись до сих пор.
пространные объяснения о сдвоенном наборе координат. Вопрос, который
только что задал Сполдинг, обеспокоил также и Бенджамина Хилла. По закону
вероятностей, по меньшей мере половина прыжков в направлении Сьерры должны
были закончиться попаданием на Тартар. Почему из всех прыжков на Сьерру,
произведенных за последние недели, прыжок модуля Макэлроя был первым,
который закончился материализацией на Тартаре?
диаграммами, прежде чем нашел ответ. Навигатор, объяснил он Ларсу,
закладывает свою информацию, включая координаты и сопутствующие
характеристики потока, в отдельный процессор, который, в свою очередь,
состоит из нескольких тысяч линейных запоминающих ячеек. Каждая ячейка
способна содержать тысячи единиц информации. Первоначальные координаты
Сьерры были заложены почти в центре одной из этих ячеек. Когда был введен
двойной набор координат, он попал в пространство ближе к концу другой
ячейки.
ячейки процессора, пока не находит эти координаты, потом извлекает нужную
ему информацию. С правильными координатами в центре ячеек и дублированным
набором в отдаленном участке ближе к концу другой ячейки, шансы попадания
во время прыжка в один из двух наборов - пятьдесят на пятьдесят.
Координаты, заложенные в центре ячейки - для Сьерры - обычно
обнаруживались первыми. Координаты Тартара расположены гораздо дальше,
среди координат других новых планет, которые только недавно обнаружены.
координат примерно равны, на этот раз получилось так, что навигатор послал
модуль Макэлроя на Тартар вместо Сьерры. Координаты ведь идентичны.
первый раз связался с ним после прыжка, сканер навигатора был все еще
настроен на координаты Тартара, поэтому передатчик функционировал
нормально. Но, в промежутке между этим первым сеансом связи и попыткой
Ларса через несколько минут еще раз связаться с Макэлроем, сканер
отключился от координат Тартара. Когда наступило время новой связи, сканер
уже обнаружил правильные координаты Сьерры. Ларс, не смогший установить
контакт с Макэлроем при этих координатах, решил, что передатчик Макэлроя
вышел из строя.
видом человека, у которого гора упала с плеч. - Их, определенно.
Навигационной Службы и Синих. Теперь головы полетят, уверяю тебя.
с ним связаться?